BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Как сказать "в три раза больше"?
black tshirt
brejestovski
Нам пришел такой вопрос:
Как перевести на английский фразу «в три раза меньше (уже, тише, медленнее)»?
Любовь Толстова


«В три раза» по-английски будет three times. «В четыре раза» - four times, и т.д. А вот «в два раза» может быть twice (так лучше) или two times (тоже  можно).

Например: Люси в два раза жирнее Джона. – Lucy is twice as fat as John.
Хомячки в три раз глупее бобров. – Hamsters are three times more stupid than beavers.
      


А вот после twice, three times, four times – одинаково хорошо звучат два варианта:

1) as + нужное слово + as. Например: Мой папа в четыре раза волосатее твоего. My father’s four times as hairy as yours.
и
2) сравнительная степень + than. Например: Зато мой папа пьет в три раза быстрее, чем твой. And my father can drink three times faster than yours.

Если мы говорим as big as, то прилагательное нужно в обыкновенной форме, не сравнительной (то есть не bigger). Например: Франция в два раза больше Великобритании. – France is twice as big as Great Britain.

Если же than - сравнительную степень (bigger, smaller). Франция в четыре раза больше Англии. – France is four times bigger than England. (помните разницу между Великобританией и Англией? :)

И еще одна тонкость. Со словом twice естественнее сказать twice as fast as, чем twice faster than.

То есть сказать A Ferrari is as twice as fast as a Lada лучше, чем A Ferrari is twice faster than a Lada.

   

Я часто говорю студентам на наших занятиях об одной вещи: если вы не уверены, как лучше сказать что-нибудь (например: twice bigger или twice as big), то знайте: Google – это не только поисковая система, но и величайший друг лингвиста XXI века.

Зайдите в Google и в кавычках (обязательно в кавычках!) напишите: "twice faster than". И посмотрите, сколько результатов вы получите. 115 тысяч. О чем это говорит? Что так сказать вполне приемлемо.

Затем наберите "twice as fast as". Сколько результатов? 18 с половиной миллионов. А это что значит? Что так говорить на порядок естественней.

И последнее. Вот вы узнали, что говорить Cheetahs can run twice as fast as horses лучше, чем Cheetahs can run twice faster than horses. (Cheetahs – это «гепарды»).

Ну и дальше что?

Представьте себе, что вы с другом пошли в лес разводить костер. Набрали сухих веток. Ваш друг зажег спичку, поднял ее вверх (а к веткам даже не поднес) и говорит: «О! Костер горит! Классно!». Что вы на это скажете? Странно, правда? Ведь зажечь спичку – это только первая стадия разжигания костра. Очень важная – без зажженной спички костра не будет – но только самая-самая первая. А затем нужно потрудиться, чтобы костер горел ярко.

В точности так же и с изучением английского. Выучили, как правильно, - здорово. Это вы зажгли спичку. А костер-то как сделать?

Сказать кучу предложений вслух. Попытаться использовать эту конструкцию в речи немедленно и как можно чаще. Поэтому вот задание: прямо сегодня не менее двадцати раз вслух прокомментируйте реальность с помощью данных конструкций (например, прошел мимо начальник, а вы тихонько: I’m twice as clever as my boss. And three times more beautiful than his wife.)

На выходных у меня было два урока английского с первым вице-президентом одного из ведущих российских футбольных клубов. Человеку всего лишь 34 года, но он уже очень многого добился в жизни – и, в частности, по-английски говорит очень бегло и правильно. Через пять минут после начала урока я понял, в чем секрет его отличного английского. Каждое слово, изученное во время урока, он тут же пытался употребить в речи снова и снова.

Он делал это инстинктивно. Взгляните на себя – может у вас тоже есть такой инстинкт? Если да, то здорово! Если нет – приобретите его сознательно. И тогда «костер» загорится ярко – и очень быстро - после «зажженной спички».

Удачи!
До скорой встречи,
Anton Brejestovski

  • 1
Спасибо, уже практикуюсь.

"Не отходя от кассы"

В примере "A Ferrari is as twice as fast as a Lada" первое "as" лишнее, или я чего-то не поняла?
И спасибо за толковый пост. :-)

Re: "Не отходя от кассы"

You're right.

Re: "Не отходя от кассы"

of course it's a misprint :)

thank you!!!

хех, давно таким приемом пользуюсь
но надо не только на кол-во результатов смотреть, а на контексты и места где употребляются (хотя бы по ссылкам на первой странице).
когда одна фраза дает первую ссылку на cnn.com, а другая на посольство кыргызстана - все сразу ясно.
когда все ссылки нормальные - нужно больше внимания на контекст обращать. может, несмотря на то, что ссылок на одну фразу в 10 раз меньше, чем на вторую, именно в вашем контексте она более естественна.

times more

(Anonymous)
А компания, где я работаю переводчиком (опыт 15+лет по специальности), наняла чудо-редактора нейтив-спикера из Канады. Так эта барышня упорно правит increased 5 times на increased by 5 times и т.д. + лепит позесив кейс везде... e.g. распорядитель имущества у нее asset's manager. Меня это просто убивает. Я к тому, что у них безграммотных полно!

Спасибо. А то всегда с этой фразой как-то неестественно выходит говорить, теперь знаю, как надо.
У меня Google выдает 52 тыс и 3,3 млн. результатов соответственно для "twice faster than" и "twice as fast as". Интересно почему у моего Гугла уже кругозор? :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account