BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Про слова "lyrics", "moving" и "tune"
black tshirt
brejestovski

Бывает ли, что вы говорите по-английски о музыке? Если да, то давайте сегодня обратим внимание на три слова, которые не так просты, как кажется на первый взгляд.


Для начала попробуйте, пожалуйста, перевести три таких фразы:


What I really like about this song is the lyrics.

“My Dancing Gorilla” is a very moving ballet.

Listen! This is my favourite tune!


***


Ну как? Просто? Давайте сверим ответы.


Слово “Lyrics” значит текст песни, и никаким образом с русским словом “лирический” не связано. Поэтому первая фраза переводится как “Вот что мне очень нравится в этой песне - так этот текст”. Кстати, чаще всего слово lyrics употребляется во множественном числе. Поэтому “Текст песни очень красивый” будет “The lyrics are really beautiful” (а не “is beautiful”).


Moving” значит “берущий за душу”, “очень эмоциональный”. И не имеет никакого отношения к быстрому темпу или ритмичности. Так что второе предложение правильно перевести так: ““Моя танцующая горилла” - по-настоящему берущий за душу балет”. Вот еще пример: Shostakovich’s Seventh Symphony is very moving music! A lot of people always cry during the performance. - Седьмая симфония Шостаковича по-настоящему берет за душу. Во время ее исполнения всегда много людей плачут.


Tune” - это просто разговорное словечко, которое значит “песня”, “мелодия”, а иногда и просто “музыка” (в смысле “музыкальное произведение”). Именно поэтому одна из программ-медиатек называется “iTunes” - что-то вроде “мои любимые мелодии”. Так что фраза из начала рассылки переводится как “Слушай! Это моя любимая мелодия!”. Вот еще примеры: Summer Time is a very popular tune. - Summer Time - очень популярная мелодия. / Every week the children learn a new tune. - Каждую неделю дети учат новую песню. / Tim can play a lot of wonderful tunes on the piano. - Тим умеет играть на пианино много замечательной музыки.


До скорой встречи!

Anton Brejestovski


http://nativenglish.ru

http://brejestovski.livejournal.com

http://twitter.com/TestYourEnglish

http://instagram.com/TestYourEnglish

  • 1
Every day может переводится как каждую неделю?о_О

а почему тогда в предложении
What I really like about this song is the lyrics. Вы написали не ARE THE LYRICS? наверное, я какую-то глупость спросила... я не очень хорошо знаю грамматику...

Напротив, хороший вопрос :)

Потому что IS здесь относится совсем не к слову "Lyrics", a к комбинации WHAT I LIKE.

По-русски вы тоже скажете: ТО, что мне понравилОСЬ в песне, - это СТИХИ (а не "ТЕ, что мне понравИЛИСЬ..."), правда?




Edited at 2014-03-11 04:37 am (UTC)

Спасибо, я поняла! :-))

Притяжательный падеж "shostakovich's" читается как шостаковичС или шостаковичИЗ ?

/шостаковичИЗ/

Edited at 2014-03-11 04:36 am (UTC)

Я недавно совсем вас читаю, но то, как вы все объясняете и вообще, как и что пишите, это очень круто и интересно!! =) спасибо! правда!

  • 1
?

Log in

No account? Create an account