BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Чуть-чуть о простых, но важных правилах вежливости
black tshirt
brejestovski

К сожалению, замечено, что русский человек за границей может выглядеть (незаслуженно!) грубо из-за очень простой вещи. Из-за неумения правильно сказать “да” и “нет”.

Давайте сегодня немного поговорим об этом.



***

Для начала, пожалуйста, ответьте, как сказать «ДА» и «НЕТ» в двух ситуациях:

1) Если кто-то просит вас о чем-то, ну например, друг хочет положить кусок ужасного сыра в ваш холодильник:

Excuse me, can I put my cheese into your fridge?

Ответьте на это вопрос «да» и «нет», а потом читайте дальше.

2) Если кто-то предлагает вам что-нибудь, например, чашку кофе:

Would you like a cup of coffee?

Ответьте на этот вопрос «да» и «нет», а потом читайте дальше.

***

Если вы ответили «Yes«, «No», «Yes, you can» или «No, you can't» то знайте: так делать не стоит. Ибо, скажите: как вы бы чувствовали себя, предложив другу чашку кофе и услышав в ответ «отвали отсюда»? А потом бы ваш друг мирно продолжил беседу, как будто ничего не произошло? Вот примерно так же ошарашено чувствуют себя англичане, не услышав привычных вежливых клише. Вернее, это русскому уху они кажутся вежливыми. А английскому – просто нейтральными.

***

Как ответить “да”, если говорящий просит для себя?







Если кто-то просит что-то для себя (Например, «Can I use your fridge?»), то ответ «да» должен быть такой:

«Yes, of course» или «Sure, go ahead». Вторую фразу можно говорить только тогда, когда говорящий хочет сам что-то сделать.

А первую – и когда он просит вас что-то сделать, и когда хочет что-то сделать сам.

Например:

Can I use your car tonight? – Sure, go ahead. / Yes, of course. (Просящий сам хочет покататься на машине, значит вы можете ответить обеими фразами).

Could I take this chair? – Sure, go ahead. / Yes, of course. (Просящий сам хочет посидеть на стуле, значит можно обе фразы).

Could you buy me a souvenir in London? – Yes, of course. («Sure, go ahead» – нельзя, так как говорящий просит вас что-то сделать, но не собирается ничего делать сам).

Кстати, как переводится «go ahead»? Буквально - что-то вроде “давай”, “вперед”.

***

Как ответить “нет”, если говорящий просит для себя?







Если кто-то просит что-то для себя (например, «Can I use your fridge?»), но вы должны сказать «нет», то помните три золотые правила:

1) не надо говорить «NO»;

2) скажите «SORRY»;

3) укажите причину, почему вы отказываете.

Поэтому отшить друга, желающего засунуть вам в холодильник сыр, пахнущий неделю не стиранными носками, и при этом не испортить с ним отношения можно, например, так:

Can I put my cheese in your fridge? – Sorry, my fridge is absolutely full.

Видите – мы не сказали «no», сказали «sorry» и указали причину, почему мы отказываем.

***

Как ответить “да” или “нет”, если вам что-то предлагают?








Если же кто-то предлагает что-нибудь вам, то здесь есть два совершенно стандартных ответа: «Yes, please» и «No, thanks».

Например:

Would you like some more coffee? – Yes, please.

And maybe some more apple pie? – No, thanks.

Вы можете еще подбавить вежливости чем-нибудь типа (например, говоря “да” - “that'd be lovely”, “that’d be great”; говоря «нет» - “I’m really fine”), но вот чего категорически нельзя делать – так это односложно говорить «yes» или «no». Звучит крайне грубо.

***

Давайте сделаем маленькое упражнение.

Прочтите вопрос ВСЛУХ и представьте, что вы задаете его Полу Маккартни, который приехал в Москву. Затем перевоплотитесь в Пола Маккартни и ответьте на этот вопрос ВСЛУХ – или положительно, или отрицательно.

Например: Paul, could I sing with you at the concert? – Yes, of course! That'd be lovely.

Пожалуйста, делайте упражнение вслух. Потому что делать его про себя – это почти то же, что совершать утреннюю пробежку мысленно.

1 Paul, could I sing with you at the concert? (yes)

2 Paul, could you sign me your autograph? (no)

3 Paul, do you want some kholodets with vodka? (yes)

4 Paul, could you repair my coffee machine? It's broken! (no)

5 Paul, could you run with me to the forest? (no)

6 Paul, could you tell my neighbours to respect me? (yes)

7 Paul, do you want some more kholodets? (yes)

8 Paul, can you clean the bathroom, please? (no)

9 Paul, could I take your guitar forever, please? (yes)

10 Paul, do you want to read this book about the insects of the Sahara? (no)

До скорой встречи!

Anton Brejestovski

http://nativenglish.ru

KEY

1 Paul, could I sing with you at the concert? - Sure, go ahead!

2 Paul, could you sign me your autograph? - Actually, I never sign autographs. Sorry.

3 Paul, do you want some kholodets with vodka? - Yes, please. That’d be lovely!

4 Paul, could you repair my coffee machine? It's broken! - Sorry, I don’t know how to repair coffee machines.

5 Paul, could you run with me to the forest? - Sorry, I’m really busy.

6 Paul, could you tell my neighbours to respect me? - Of course. What’s their number?

7 Paul, do you want some more kholodets? - Yes, please. That’d be great.

8 Paul, can you clean the bathroom, please? - Sorry, I’m really busy now.

9 Paul, could I take your guitar forever, please? - Sure, go ahead. It’s yours.

10 Paul, do you want to read this book about the insects of the Sahara? - Actually, I’m not very keen on such books. But thanks anyway!


  • 1
спасибо! хоть и весьма очевидно, но всё равно полезно!

Любопытный момент: когда долго переписываешься с британцами, через некоторое время начинаешь употреблять эти обороты автоматически.

Спасибо большое! Очень полезная информация.

Я этого не знала так детально, хотя нам и говорили, что нельзя отвечать односложно. Спасибо, все очень понятно и легко запоминается, после нескольких тренировок уже автоматически говоришь.

..то есть учител ьанглийског о в школе нас заранее подготавливал говорить грубо?

Нет, упрощенно.

..может быть и упрощённо, но я не вижу никакой грубости в английском аналоге при ответ на вопрос, могу ли я положить...? , да, вы можете..

Excuse me, can I put my cheese into your fridge?
Fuck out, man! Get that cheese inside your ass, motherfuсker!

если друг настоящий, то не обидится)))

Главное, не говорить NO!

вот только не of course

ни разу

(Deleted comment)
Еще популярное словечко в Британии (West Midlands) absolutely.

Обычно прибавляется к Yes. Даже если не очень то и хотелось бы. Например сидит такая дама в кафе, вы подходите к ней спросить стул
"Excuse me, can I borrow your chair?"
она такая:
"Yes, sure! Absolutely"
А в глазах читается - Отойди от моего столика, видишь я пью свой 5 оклок с воображаемыми друзьями! :)

Если серьезно за этой их вежливостью иногда так сложно углядеть что они на самом деле думают ли хотят. Постоянно задаю себе вопрос - это вежливость или реальные намерения.
Ну и мы конечно выглядим для них ужасно грубыми все равно. Единственное что успокаивает что другие нации (китайцы в моем случае) не менее "грубы".

Развели турусы на колесах

И все - лесом

В Англии? Возможно, был всего раз, и недолго, могу не помнить.

А в штатах - ничего подобного, никто так не говорит практически никогда. Может, мой избирательный русский слух проглатывает все это, но... вряд ли.
Когда еду туда в по делу - говорю сутками.
Запросто чистейший коренной WASP может участвовать в диалоге исключительно словами yep и nope.

про континентальную европу и вовсе сказать нечего...

И вообще, я нервничал только пару раз в начале переговорной карьеры, отягощенный тяжким наследием советского преподавания. Там никто не парится вообще! Все говорят, как могут, и никто не считает грубостью незнание языка иностранцем... Те же немцы, не говоря уж о южноевропейцах, говорят в среднем много хуже русских (имею в виду бизнес-среду), но зато совершенно не комплексуют.

Это не к тому, что не надо учить язык. Но вот стартовый посыл "иностранец выглядит грубо, потому как не умеет правильно сказать" - не встречался с таким, кроме как у дикарей. Которые - да - есть везде, и ты им хоть обкокнИсь - все равно за своего не сойдешь.

Маккартни не ест kholodets! ))

спасибо. интересно.
tomorrow morning отвечу на все вопросы.

А почему нельзя сказать
"You are welcome"?


Пора и бы и в общение на русском возвратить обороты вжливости повсеместно.

>Paul, do you want some kholodets with vodka?

"do you want" - грубо. Вежливо "would you like"

Регулярно умиляюсь русским с невнятным инглишем, уверенным что их поймут, если погромче рявкнуть.

Не мог бы автор быть так любезен ответить на вопрос) - как произносится that'd ?

  • 1
?

Log in

No account? Create an account