BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Лесные фрукты
black tshirt
brejestovski
Получил прекрасное письмо от Алекса: 

 

Hello, Antony, my 6-year-old daughter showed me the box of the Lipton tea and asked: Why the "forest FRUITS" is written but there are BERRIES on the picture? 

I didn't know what to answer. My first idea was that it had been a mistake, but then I thought that it might be an idiom or exception or so on....

Is it a mistake in your opinion,or you really may call the raspberry, for example, forest FRUIT? 

То есть, такой вот вопрос: почему на упаковке чая Lipton написано Forest Fruit, а нарисованы никакие не фрукты, а ягоды: ежевика, клубника и т.д.? (Алекс даже приложил фото)

Я задал этот вопрос утром Ефиму, у которого уровень super-advanced, и получил ответ:

Да потому что fruit (неисчисляемое существительное) - это "фрукты", а fruits (исчисляемое существительное) - это "плоды". То есть "лесные плоды".

Так-то оно так. Fruit - фрукты; fruits - плоды. Все бы хорошо, да только на упаковке написано Forest FRUIT. Неисчисляемое. Значит, все-таки лесные фрукты... Но там же ягоды!

В чем дело?

Дело в том, что англичане все ягоды относят к фруктам. То есть по-английски можно сказать: This morning my dog Sparky was eating fruit for breakfast: a few pears, a couple of bananas and some lovely strawberries. - На завтрак мой пес Шустрик ел фрукты и ягоды: несколько груш, пару бананов и превосходную клубнику.

Кстати, обратите внимание: по-русски мы говорим "Я люблю продавать клубнику", а по-английски - I like selling strawberries (а не strawberry).

По-русски: "Ненавижу виноград Изабелла - недаром его запрещено сажать во Франции с 1934 года", а по-английски - I hate Isabella grapes; no wonder planting them has been forbidden in France since 1934. 

И так со всеми ягодами - currants, raspberries, gooseberries, buckthorns и десятками других; а также практически  всеми овощами: carrots, beetroots (по-американски просто beets), beans, peas, cabbages, конечно же, potatoes и т.д.

Получив ответ про то, что клубника - это фрукты , Ефим ответил: "Ну и фрукты эти англичане..."  


  • 1
Смею заметить, что на упаковке еще вишня - вот она вроде и у нас фрукт? Или все же ягода? И она все же cherry?

Вишня - хороший пример. Одна из немногих ягод, которая по-русски относится к фруктам :)

А по-английски, кстати, мы говорим cherrIES. Тоже во множественном:

I love sweet cherries, but I can't stand sour cherries.
Я люблю черешню, но терпеть не могу вишню.

Edited at 2010-05-28 06:34 pm (UTC)

Спасибо! :) У Вас тут интересно, не возражаете, что я Вас в друзья записала?

you are always very welcome :))

А что с ними происходит, когда они становятся ингредиентами? Они
все-таки превращаются в плоды? Вот что на коробочке должно быть сбоку написано:

Ingredients: Tea, forest fruit flavour(13.6%), fruits(4% of blackberry, strawberry raspberry, cherry and redcurrant) - к примеру, http://www.bonanzle.com/booths/ylow/items/LIPTON_PYRAMID_TEABAGS___FOREST_FRUIT_TEA

Слово "плоды" - не всегда адекватный перевод. Иногда можно и "фрукты".

Fruits здесь - чтобы показать, что их НЕСКОЛЬКО, а не МАССА.

You can pick any four fruits - Может взять любые четыре фрукта.

Здравствуйте. искала ответ на вопрос и зашла на вашу страницу случайно
у меня вопрос по поводу опять же фруктов. Я думала, что мы говорим Fruit когда имеем в виду несколько одинаковых фруктов, например только яблоки, и Fruits когда говорим о разных, например яблоки, апельсины и т.д.
Или в последнем случае они как бы приобретают "статус" плодов?
И в связи с этим вопрос: даже если мы говорим о плодах и используем Fruits, мы должны говорить much fruits? то есть они остаются неисчисляемыми в любом случае и значении?

К слову,
по латыни fructus — это плод.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account