BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Все ли вы знаете о словах EITHER и NEITHER?
Anton
brejestovski
Давайте сегодня поговорим о словах “either” и “neither”.  И для начала попробуем проверить, что вы знаете о них.

Прежде всего: как правильно произносятся “either” и “neither”?

Англичане говорят /ðə/ (ай-зэ) и /naɪ-ðə/ (най-зэ) .

А американцы и некоторые англичане (те, что живут посевернее) говорят /i:-ðə/ (и:-зэ) и /ni:-ðə/ (ни:-зэ).

Ударяя первый слог и ставя язык между зубами на втором.

***

А когда нужно употреблять "either” и “neither”? Таких случаев  -  всего три.

Давайте проверим, какие из них вы знаете.

Попробуйте перевести на английский несколько предложений. В подчеркнутых местах вам понадобятся либо “either”, либо “neither”. Если не получается - ничего страшного, скоро все разъяснится.

Случай первый

а) На обед Джонни ест или суп, или салат.
б) Ни куры, ни лошади не живут в лесу.

Случай второй

а) Педро не любит балет. Он также не любит фильмы про любовь.
б) Я не играю в шахматы на деньги. - Я тоже.

Случай третий

У Вилли два кролика. Любой из них может съесть двадцать жучков. Но ни один из них не умеет плавать.

***

Перевели? Давайте сегодня разберемся с первым случаем, а завтра - со вторым и третьим.

***

Случай первый. Конструкции “either... or” и “neither... nor”.

Когда по-русски мы говорим предложение с “или... или...”, то по-английски первое “или” переводится как “either”, а второе - как “or”.

Например:
We can go either to Finland or to Norway for Christmas. - На Рождество мы можем поехать или в Финляндию, или в Норвегию.
You need either apples or cucumbers for this salad. - Для этого салата тебе нужны или яблоки, или огурцы.

Когда мы говорим “ни... ни”, то первое “ни” - это  “neither”, а второе - “nor”.

Например:
Ни Джонни Депп, ни Элтон Джон не любят мыться. - Neither Johnny Depp nor Elton John like bathing.
Ты веришь, что ни у птиц, ни у черепах нет зубов? - Do you believe that neither birds nor tortoises have teeth?

Moydodor, Johnny Depp and Elton John.png

***

Обратите внимание: “neither” и “nor” не дружат с частицей “not” (помните? она входит в состав “don’t”, “isn’t”, “aren’t”, “can’t”, “wouldn’t” и еще целой кучи отрицательных слов).  Экономные англичане рассуждают так: сказав “neither” или “nor”, мы уже показали, что предложение отрицательное. Так зачем еще говорить и “not”?

Поэтому нельзя сказать “I don’t play neither golf or tennis”. А можно только любой из двух вариантов: 1) I don’t play either golf or tennis или (реже) 2) I play neither golf nor tennis.

***

Итак, вот как правильно перевести первые два предложения из начала этой заметки:

1) На обед Джонни ест или суп, или салат. - Johnny has either soup or salad for lunch.
2) Ни куры, ни лошади не живут в лесу. - Neither chickens nor horses live in the forest.

А остальные мы переведем завтра.

***

А теперь - упражнение.

Переведите предложения на английский. Затем проверьте себя по ключам. Обязательно читайте правильный вариант несколько раз вслух. Если хотите не просто понять эту тему, а научиться говорить по-настоящему бегло, то вернитесь к этому заданию еще три раза на протяжении ближайших десяти дней. Этого будет достаточно, чтобы научиться употреблять эту конструкцию “на автомате”.

1 У Барбары Блэк нет ни мужа, ни шубы.
2 Фея Драже сказала Барбаре Блэк: “Я могу подарить тебе или мужа, или шубу.”
3 Днем крокодилы или спят, или охотятся.
4 Ни Пушкин, ни Диккенс не любили огурцы.
5 В этом ресторане ты можешь заплатить или евро, или франками.
6  Когда жена бросила Бобби, он не мог ни курить, ни танцевать две недели.
7 Ты можешь поехать или на метро, или на такси.
8 Ни мой сосед, ни его жена не едят грибы.

Мини-словарик
шуба - fur coat
фея Драже - Sugar Plum Fairy
подарить - give
днем - during the day
охотиться - hunt
огурцы - cucumbers /ˈkjuːkʌmbəz/ (кью-кам-бэз)
франки - francs
жена бросила Бобби - Bobby’s wife left him
поехать на метро / в такси - take the metro / a taxi
сосед - neighbour
грибы - mushrooms


До скорой встречи!
Anton Brejestovski

Чтобы получать по почте бесплатные уроки английского от Антона Брежестовского, заходите на сайт http://nativenglish.ru и подписывайтесь на рассылку в правом верхнем углу.

Ключ к упражнению

1 Barbara Black has neither a husband nor a fur coat.
2 The Sugar Plum Fairy said to Barbara Black: “I can give you either a husband or a fur coat.”
3 During the day, crocodiles either sleep or hunt.
4 Neither Pushkin nor Dickens liked cucumbers.
5 You can pay either in euros or in francs in this restaurant.
6 When Bobby’s wife left him, he could neither smoke nor dance for two weeks.
7 You can take either the metro or a taxi.
8 Neither my neighbour nor his wife eat mushrooms.

  • 1
"Попробуйте перевести на русский несколько предложений. В подчеркнутых местах вам понадобятся либо “either”, либо “neither”."

Тут, наверно, должно быть "перевести на английский".

Картинка гениальная:)
Спасибо за упражнение, сделаю, хотя, как ни странно, именно с этой конструкцией я знакома хорошо и даже не путаюсь (сама удивилась).

Не могли бы Вы прокомментировать ситуацию с двойным отрицанием. В пояснении Вы пишите, что при двойном отрицании чаще используется отрицание глагола (don't play) и реже отрицание неглагола ( neither golf nor tennis). Тем не менее в ключах к упражнению во всех двойных отрицаниях используете именно отрицание неглагола. Таки как правильнее? Давно мучает этот вопрос.
Спасибо

как душа просит

Вы путаете двойное отрицание с отрицанием каждого варианта.
Neither ... nor / neither ... or - это отдельное отрицание каждому, любому из двух / трёх и т д вариантов.

А вот утверждение автора, что нельзя сказать “I don’t play neither golf or tennis” - ошибочно. Это и есть двойное отрицание: "Я не могу не играть как в гольф, так и в теннис."

Вот пара примеров с двойным отрицанием:

If I don't get any sleep tonight, neither do you. - Если мне не придётся спать сегодня, то не придётся и вам.

He was anything but a coward. Neither was he a fool. - Он был кем угодно, но не трусом. Также он не был дураком.

I don't know, and neither do the Brits. - Я не знаю этого и англичане тоже.

а) Педро не любит балет. Он также не любит фильмы про любовь.

Pedro doesn't like ballet. He doesn't like movies about love either.

б) Я не играю в шахматы на деньги. - Я тоже.

I don't play chess for money. - Me neither.

Правильно же?

Edited at 2015-10-10 07:30 pm (UTC)

>> me neither <<

Я бы сказал So don't I.

"Me neither", по логике, вполне правильно. Точно видел в рассказах несколько раз.

Да, тоже нашёл:

“...But I want you to be a part of my life, and I can’t imagine not being a part of yours.”
“Me neither.”

Ну я просто сказал, что лично мне удобно. А в принципе не возражаю против Вашего варианта.

Мне кажется, "Neither do I" будет правильнее.

И так и так годится

Опять каляки-маляки в качестве иллюстрации.

почему мой телефон пишет - Battery getting low

где "is" ?

спасибо.

When Bobby’s wife left him, he could neither smoke nor dance for two weeks. - Когда жена Бобби бросила его, он смог не курить и не танцевать две недели.

Или даже
...смог как не пить, так и не танцевать...

Конструкция neither ... or - также употребляется. Пример:

It was especially annoying since Fifth Avenue doesn’t have any corner delis, and neither does Madison or Park, so I had to go all the way to Lex to find one.

....neither does Madison NOR Park...

Пример взят из отредактированной американской книжки :-)

Поэтому нельзя сказать “I don’t play neither golf or tennis” - можно.

И говорят: "Я не могу не играть ни в гольф, ни в теннис."

"I play neither golf or tennis" же согласно тому, что отрицание не употребляется с "neither".

Вы с применением двойного отрицания знакомы, как в русск, так и в англ языках?

Вы внимательно прочитали перевод на русск яз фразы с двойным отрицанием?

Только написал вам комментарий о частице "nor", как нашел пост, где она поясняется. Добавил в друзья вас. Отличный юмор кстати ;)

Только что добрался до данного урока и возник вопрос. Может быть я что-то упустил, но почему вместе с either-neither для выражения инфинитива не используется частичка to? И в каких случаях еще есть такое исключение? (Тут же видно, что вместе с модальными глаголами)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account