BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Какая разница между TALL и HIGH?
Anton
brejestovski

Давайте сегодня поговорим о словах “tall” или “high”. Конечно, вы знаете, что они оба переводятся как “высокий”.

А какая между ними разница? Попробуйте ответить, а потом читайте дальше.

***

Обычно слово “tall” нужно, когда высота объекта больше, чем ширина. А слово “high” - когда, наоборот, ширина больше, чем высота.

Например, люди (в основном), животные, деревья или здания “вытянуты” вверх - значит, про них мы скажем “tall”.

The Empire State is a beautiful tall building in the centre of New York. - Эмпайр Стейт - это красивое высокое здание в центре Нью-Йорка.

Paul McCartney is quite tall. - Пол Маккартни довольно высокий.

А вот гора, холм, стена или забор кажутся нам “вытянутыми” по горизонтали. И поэтому про них мы говорим high.

Например: The highest mountain in Europe is located in Russia. -  Самая высокая гора в Европе находится в России.

The hooligans climbed over a high fence and ran away. -  Хулиганы перелезли через высокий забор и убежали.

***

Кстати, как сказать “Рост Пола Маккартни - 1 метр 80 сантиметров?” Для этого нам нужна неуклюжая для русского уха, но прекрасно звучащая по-английски конструкция:  “Пол Маккартни есть 1 м. 80 см. высокий”. - Paul McCartney is 1 metre 80 centimetres tall.

А вот, говоря о зданиях, в подобной конструкции скажут “high”, хотя, говоря само здание - “tall”: “Высота Empire State Building - 443 метра” - “The Empire State Building is 443 metres high”.

***

А если, говоря “высокий”, мы имеем в виду НЕ физическую высоту? Ну, например, “высокий голос”, “высокая температура”, “высокая зарплата” или “высокий риск”?

В этих случаях всегда нужно слово “high”.

Например:

In Congo the risk of being bitten by a tsetse fly is very high. - В Конго риск быть укушенным мухой цеце очень высок.

Actor Gregory Spiegel’s voice was high and amazing. - Голос артиста Григория Шпигеля был высоким и удивительным.

***

А еще со словами “tall” и “high” есть несколько устойчивых выражений. Вот три из них.

“A tall story” значит “классный рассказ”, а иногда и “байка” - в том смысле, что такая история либо очень классная, либо неправдоподобная.

Например: Alex told me about his adventures in Tanzania - it’s such a tall story! - Алекс поведал мне о своих приключениях в Танзании - совершенно удивительная история!

“A tall order” значит “очень трудная задача”.

Например: For me finishing the house redecoration in three days is a tall order. - Для меня закончить ремонт дома за три дня - очень сложная задача.

А вот “to be high” значит такую нехорошую вещь, как “быть под воздействием наркотиков”.

Mike Tyson was high on cocaine during his shoot in The Hangover. -  Майк Тайсон сидел на кокаине во время съемок комедии “Мальчишник в Вегасе”.

***

Ну а теперь - упражнение. Вставьте в пропуски слова “tall” или “high”. Если хотите лучше запомнить этот материал, то, проверяя себя по ключам, читайте вслух, и вернитесь к этому упражнению еще один-два раза через несколько дней.

1 Mont Blanc is a beautiful and very _______ mountain in the Alps.

2 Can you see that _______ building over there? It’s Gare Montparnasse. It’s 210 meres ________ .

3 Linda is a short woman: she’s only 1.54 cm ________, but her daughter is a very ________ girl.

4 Tina isn’t at school today. She has a _____ temperature.

5 The Mandarin Oriental is a great hotel with a very _______ level of service.

6 Mick Jagger was _________ on drugs when the police stopped him.

7 Giraffes are very ______ animals. They can eat leaves from ______ trees without any problems.

8 Have you heard about Charlie’s love affair with his secretary? - Yeah, it’s such a _________ story!

9 Don’t play music at such ________ volume, please.

10 In the middle of the field stands a ______ tower surrounded by a ______ wall. It was built one thousand years ago.

11 Many people think that bananas grow on ______ palms, but it’s not true.

12 Is it true that in summer you learnt to fly an airplane? - Yes! It was a ______ order, but I did it!

До скорой встречи!

Anton Brejestovski


КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Mont Blanc is a beautiful and very high mountain in the Alps.

2 Can you see that tall building over there? It’s Gare Montparnasse. It’s 210 metres high .

3 Linda is a short woman: she’s only 1.54 cm tall, but her daughter is a very tall girl.

4 Tina isn’t at school today. She has a high temperature.

5 The Mandarin Oriental is a great hotel with a very high level of service.

6 Mick Jagger was high on drugs when the police stopped him.

7 Giraffes are very tall animals. They can eat leaves from tall trees without any problems.

8 Have you heard about Charlie’s love affair with his secretary? - Yeah, it’s such a tall story!

9 Don’t play music at such high volume, please.

10 In the middle of the field stands a tall tower surrounded by a high wall. It was built one thousand years ago.

11 Many people think that bananas grow on tall palms, but it’s not true.

12 Is it true that in summer you learnt to fly an airplane? - Yes! It was a tall order, but I did it!

Спасибо. Отличное упражнение на ночь глядя )

Я бы ещё обязательно добавил в идиомы
high and low - везде, в любом месте, всюду.

Помните такую песенку U2 - "hunting high and low" ?

... у этих двух словечек гораздо больше применений и оттенков чем указано, но для начала OK

Edited at 2015-12-23 11:28 pm (UTC)

Its an a-ha song )

Edited at 2015-12-23 11:52 pm (UTC)

Wtf paul mccartney got with cm? He is five feet eleven, isnt he? Paul mccartneys height is five eleven, ok?

Супер! Никогда не слышала про такой простой способ различения этих двух слов в применении. Спасибо!

Этот способ - лажа и даёт не совсем правильные представления об базовом употреблении данных слов. Посмотрите мой коммент ниже.

(Deleted comment)
""Mike Tyson was high on cocaine during his shoot in The Hangover. - Майк Тайсон сидел на кокаине во время съемок комедии “Мальчишник в Вегасе”"
---------------
"Майк Тайсон сидел на кокаине во время съемок комедии “Мальчишник в Вегасе”""

Майкл Тайсон В ТОТ период времени, когда снимался в комедии "С похмела" употреблял особенно много кокаина

(Deleted comment)
To be high это не только обдолбиться, но и просто радоваться, быть на вершине счастья и тп. И соответственно when I am low и пр обороты.

Воо! Тоже хотел об этом написать.

Проще так. Есть два слова, Tall и High. Они "почти" синонимы, но не совсем. Проблема для русскоязычных тут в том, что оба слова переводятся "в одно" - высокий(ая).

Чтобы понять разницу, проще идти "от обратного" - посмотреть на антонимы чтобы всё встало на свои места:

high - low
tall - short


То есть, Hihg - это мера "высоты" а Tall - это мера "роста".

high - low == высокий / низкий
tall - short == "длинный в высоту" / короткий

а какая разница между violin и fiddle ?

про сравнение высоты с длинной и про "high fence"

1. сравнение высоты с длинной - (почки) полная лажа, она на употребление этих слов (почти) не влияет.

Есть два слова, Tall и High. Они "почти" синонимы, но не совсем. Проблема для русскоязычных тут в том, что оба слова переводятся "в одно" - высокий(ая).

Чтобы понять разницу, проще идти "от обратного" - посмотреть на антонимы чтобы всё встало на свои места:

high - low
tall - short

То есть, Hihg - употребляем когда речь идет про меру "высоты" а Tall - когда про меру "роста" (ну или "длинны объекта по высоте"). Можно быть коротышкой (short), но стоя на горе, ваша height будет больше баскетболиста стоящего внизу. То есть, "high" - это мера возвышения верхней точки объекта над каким-то уровнем, а "tall" - это мера высоты самого объекта.

high / low == высокий / низкий
tall / short == "длинный в высоту" (высокий) / короткий

Тем не менее, для "tall" есть определение "having more than usual length; long and relatively narrow". То есть, можно сказать "tall walking stick". Возможно именно отсюда автор почерпнул "гениальное" решение всегда сравнивать горизонтальные размеры с вертикальными для определения "правильного" слова, но этот способ работает только для очень узкого и очень специального смыслового диапазона.


2. Про "high fence"
Тут работает определение слова "high" означающее "exceeding the common degree or measure; strong; intense".
То есть, когда говорят "high fence", имеется в виду забор, как минимум сравнимый с человеческим ростом, забор, чтобы перелезть через который надо корячиться и прилагать определённые усилия.
Забор может стоять в проулочке шириной пол-метра, и тем не менее всё равно быть "high fence" если высота сравнима или больше чем среднечеловеческий рост.


Edited at 2015-12-24 05:02 am (UTC)

пипец вы гоните) тут миллионов вариантов...чаще всего скажут тупо The Empire State Building is the tallest building in New York. кто-нибудь скажет,что skyscraper..проще всего забить фразу в гугл и смотреть употребляется ли она в таком контексте или нет. авторская версия, естественно, не будет найдена в англоязычных источниках...у него "английский для наших". а так поймут ли иностранцы? ну скорее всего да, поймут

Спасибо большое! Еще бы хотелось про разницу big & large.

Сложный вопрос, даже не знаю, и так крутил и сяк, масса вариантов когда я и так и так могу сказать. Но к одушевленному или не материальному "мечта" к примеру, large на слух как то совсем не лепится. Т.е. big boy, big dream, но вот "дух"? хоть и не материальный great spirit самое оно.
big number это если в магазине увидел номер на дверь квартиры большого размера, а large number это если в последовательности цифр, но amount of numbers, что big что large могут в коробке лежать.
Т.е. если забыть об одушевленном, то для меня выглядит, как large это если я могу посчитать(пронумеровать)или виртуально сравниваю с чем то, а big просто констатирую размеры.
Т.е. big house - ну да, дом большой, ну и что? а large house это уже по сравнению с моим, мой то маловат будет, или тот что видел с кем то маловат будет.

На истину не претендую, чо вижу о том пою )

?

Log in

No account? Create an account