BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Всегда ли "да" по-английски "yes"?
Anton
brejestovski

Прежде, чем читать дальше, пожалуйста, прочтите ситуацию, а потом не задумываясь и односложно ответьте на вопрос.


Представьте, что мы сидим с вами и смотрим фотографии Антарктиды. Пингвины, айсберги, у полярников сосульки в носу. Красиво! И я говорю вам:


- So, you've never been to Antarctica?


Пожалуйста, ответьте. Быстро и односложно.


Ответили?


Англичанин здесь скажет "No". Если, конечно, он в Антарктиде никогда не был. А если был, скажет: "Actually, I have". Или "Yes, I have."


И при этом "no" будет означать "да". А вот "yes, I have" - наоборот, будет означать "нет, был".


Давайте разберемся.


Часто бывает, что мы согласны с отрицательным предложением. Например:


Гордон: Я решил жениться на китаянке.

Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски!

Гордон: Да. Зато мы любим друг друга. Мы будем говорить на языке любви.

Карл: Ой.


Gordon: I've decided to marry a Chinese girl.

Carl: You're kidding! You don't speak a word of Chinese!

Gordon: No. But we love each other. We're going to use the language of love.

Carl: Oops.


Посмотрите: Гордон согласен с отрицанием (в русском варианте на фразу "ты же не говоришь" он отвечает "да"). А вот в английском языке в таких случаях всегда нужно говорить "no". Потому что англичанину кажется, что если он согласен с "you don't speak Chinese", то нужно коротко согласиться: “No, I don't speak Chinese".


(Это вам не русский язык. Представьте себе потрясение англичанина, изучающего русский, когда девушка на его вопрос: "ты пойдешь в кино?" отвечает: "да нет, наверное". То есть в ответе есть и "да", и "нет", и "наверное". ).


Давайте рассмотрим еще пример:


Два директора, Bill и Gill хотят уволить нерадивую секретаршу.


Билл: Просто ужас! Она всегда готовит холодный кофе.

Джилл: Да. Да еще и никогда не приходит вовремя.

Билл: Да. А еще она постоянно пишет смс-ки своему парню.

Джилл: Точно! Терпеть не могу! И она вообще не пытается измениться.

Билл: Согласен. Давай ее уволим!


Bill: It's terrible! She always makes cold coffee.

Gill: Yes. And she never arrives on time!

Bill: No. And she's always texting her boyfriend!

Gill. Yes!!! I hate it! And she doesn't want to improve in any way!

Bill: No, she doesn't. Let's fire her.


Здесь Билл и Джилл постоянно соглашаются друг с другом. Но, соглашаясь с отрицанием, они говорят "no".


А как было бы, если бы Гордон из первого примера плохо говорил на языке любви, но зато хорошо по-китайски? Тогда диалог был бы таким:


Гордон: Я решил жениться на китаянке.

Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски!

Гордон: Как раз нет. По-китайски я говорю отлично. И вообще, я хочу жениться, чтобы иметь возможность вести беседы о китайской пейзажной лирике XIV века.

Карл: Ой.

Gordon: I've decided to marry a Chinese girl.

Carl: You're kidding! You don't speak a word of Chinese!

Gordon: Yes, I do. My Chinese is perfect. I want to marry her to be able to discuss the 14th century Chinese pastoral poetry.

Carl: Oops.


Видите? Гордон возражает Карлу. И при этом его возражение в полном виде будет утвердительным (а не отрицательным) предложением:Я говорю по-китайски”. А раз у нас утвердительное предложение, то англичанину говорить перед ним “no” не нравится! Поэтому фразу “Как раз нет. По-китайски я говорю отлично” мы переведем как “Yes, I do. My Chinese is Perfect”


Давайте рассмотрим еще пример.


Если бы директор Джилл из второго примера тайно влюбилась в директора Билла, а тот имел явные виды на нерадивую секретаршу, то диалог между ними был бы примерно таким:


Джилл: Ужас! Она всегда готовит холодный кофе!

Билл: Неправда! Ее кофе - такой горячий, такой сладкий!

Джилл (не заметив, как Билл только что выдал себя): И еще она никогда не приходит вовремя!

Билл: Нет, приходит! Она всегда приходит вовремя!

Джилл: И вообще, она все время пишет смс-ки своему парню!

Билл (встревожившись): Какому парню?! У нее что, есть парень?


Джилл: Терпеть не могу ее отношение к работе! И она не хочет исправляться!

Билл: Нет, хочет! Я у нее на столе видел книгу "Как стать лучшей в мире секретаршей".


Gill: It's terrible! She always makes cold coffee.

Bill: No she doesn't! Her coffee is always so hot and sweet!

Gill (missing something very obvious): And she never arrives on time!

Bill: Yes, she does! She always arrives on time.

Gill: And she's always texting her boyfriend!

Bill (sounding worried): What boyfriend?! She has a boyfriend?

Gill: Anyway, I hate her attitude! And she doesn't want to improve in any way!

Bill: Yes, she does! I've seen a book on her desk called How To Become The Best Secretary.


Видите? Опять та же история: Билл возражает, и его возражения в полном виде - это утвердительные предложения (“приходит”, “хочет исправиться”). Поэтому, он возражая, говорит: "Yes, she does". Кстати, односложное "yes" в таких случаях не говорят. Нужно сказать: “yes + подлежащее + маркер”.


***





Давайте теперь сделаем упражнение.


Прочтите предложения ниже и согласитесь с ними (даже если вы по-настоящему с ним не согласны и придется пойти на сделку с совестью). Чтобы согласиться, нужно просто сказать слово "no".


Затем превратитесь в совершенно другого человека и возразите. Чтобы возразить, нужно сказать "yes", а затем обязательно "I do" или "I can" или "she will" - ну, короче, в зависимости от ситуации.


Важное замечание! Упражнение нужно сделать несколько раз, вслух и эмоционально. Никому же не придет в голову, занимаясь спортом, сделать одно виртуальное приседание? Нужно сделать 10 реальных. То же самое и здесь.


Поехали!


1. I know, you don't like cucumbers.

2. I know, your best friend never drinks yogurt.

3. Birds don't have teeth.

4. North Korean people don't have cars.

5. I know, you've never been to Peru.

6. So, you can't play any musical instrument.

7. Men can never find their socks.

8. So, you won't go to Scotland in May.

9. So, you aren't ready to go to China for a year.

10. Russian cars aren't as good as German ones.

Ключ к упражнению - здесь.


До скорой встречи!

Anthony

.


  • 1
спасибо за урок! было познавательно.

Вы не думали написать книгу? Зашёл на предлагаемый сайт и увидел курс из 9 занятий за 47 тыс. р. (5 тыс. р. за занятие). Подумал: для среднестатистического россиянина дорого. Такое может себе позволить тот, кто хорошо зарабатывает.


чтобы ее бесплатно тырили по всему интернету? :)


Те, у кого проблемы с деньгами будут бесплатно скачивать, да. Но будут и те, кто будет покупать. Главная идея – самопиар автора, чтобы его имя было знакомо тысячам людей по всей стране.


да бросьте, скачивать будут все, а самопиаром за жилье не заплатишь


Не все. Будут те, кто захочет индивидуальных занятий с репетитором (особенно в выпускном классе – ежегодно). Самопиар позволит быть узнаваемым. Если будут выбирать между школьным учителем и известной фамилией, часть отдадут предпочтение автору книги. Это создаст определённый поток клиентов.

Ну да, главное - убедить себя в том, что ничего не надо делать...


верно, бесплатная суета как ничто другое убедит вас в том, что вы делаете все


Посмотрите на ЛитРесе. Есть три книги за вполне вразумительные деньги.

Там вся грамматика?

Для всей грамматики трех книг мало, но грамматики там достаточно, плюс много чего еще.

А, это значит меня английский язык испортил.:) Потому что когда мне дочь на вопрос: "Ты не сделала того-то и сего-то?" отвечает "да", я вообще не понимаю каждый раз, что она имеет в виду, что сделала или что не сделала.:) То есть, "нет" мне тут кажется более очевидным, если таки не сделала.

Вы совершенно правы, и правила в русском и английском языке в данном случае одинаковы.

Спасибо, полезно.

Это не правильно в отношении русского языка. В русском точно также правильно отвечать, соглашаясь, НЕТ на вопросы, содержащие отрицание.
- Ты не сделал это?
- Нет, не сделал.


я вот тоже что-то напряглась :)


В русском языке вообще не принято отвечать ДА на вопросы с отрицанием.

В русском языке правильно отвечать

-Ты не сделал этого?
-Нет, не сделал. (Прямой ответ)
-Да, я не сделал! (И что? Потому что не было времени! ... вызов, отрицание негатива, объяснение причины и пр.)
-Да, я не сделал. (Ты правильно догадался! ... "Да" как подтверждение догадки)
В русском языке возможны оба варианта. Оба приемлемы и грамматически верны.

Re: В русском языке правильно отвечать

Если развернуто отвечаешь, то можно, конечно, и так и так сказать. А если односложно, то
-Ты не сделал это?
-Нет.
еще как-то понятно, что таки не сделал, а
-Ты не сделал это?
-Да.
хочется в лоб дать, честное слово. Потому что "да"-то, сделал, не сделал?

Re: В русском языке правильно отвечать

Нууууу, не стоит так раздражаться )) В Вашем примере, кстати, и "да", и "нет" будут подтверждать отрицательное действие: "да, не сделал" и "нет, не сделал"

Поддержу комментаторов. Если мне скажут "Ты же не говоришь по-китайски!", я всегда отвечу "Нет", и уж точно не "Да".

В английском да всегда да, а нет всегда нет. В русском "да нет" да - это вводная частица "да", а не утвердительное слово "да" - другая часть речи. Некоторые говорят, что да и нет - это тоже частицы, но я б их выделил в особый класс частей речи - утвердительные/отрицательные слова. Тут скорее морфологическая проблема, чем грамматическая.

Edited at 2016-03-31 12:39 pm (UTC)

Есть такое замечательное слово "хезитация"!

Хотите выморозить англичанина, - дождитесь, когда он спросит отрицательно (или, тем паче, в форме "не так ли?"), и ответьте "Yes, it isn't!".

По-русски, кстати, тоже.
"..., не так ли?" - "нет" - "нет, не так, или нет, так?"

А "да нет, наверное" - это, наверное :)),
- либо "well, probably no" (если дословно), поскольку здесь "да" выступает ни частицей, ни союзом, а междометием;
- либо, если хочется выморозить, то "definitely maybe!"

Привет! Ваши посты привлекли мое внимание! Надеюсь на взаимность!

Не открывается ключ

Ключ не открывается, гугл спрашивает доступ к документу

  • 1
?

Log in