BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Все о замечательном глаголе WOULD (Часть 1)
Anton
brejestovski

Давайте поговорим сегодня о глаголе WOULD. Вполне возможно, что встречая его в одних ситуациях, вы понимали его сразу, а в других - не очень.

Слово “WOULD” имеет четыре различных значения.


Если разбирать их "одним махом" - боюсь, будет легкий перегруз. Поэтому я решил разбить этот материал на три части. Первая - сегодня, вторая и третья - завтра и послезавтра.

***
Итак, давайте проверим, что вы знаете о глаголе “would”. Для начала посмотрите, пожалуйста, на предложения, в которых есть слово “would” и попробуйте перевести эти фразы на русский. И, если можете, сформулируйте вкратце, что в каждом из них слово “would” означает.

1. I would drink a cold mojito.

2. The doctor said that he would come back on Tuesday.

3. When Rick was living in Shropshire, he would get up early and run two miles. Then he would have a cold shower and have a big breakfast.

4. I tried all the keys, but the car wouldn’t open.

***

Сделали? Правильные ответы вы узнаете совсем скоро. А перед тем, как поговорить о значениях слова would, давайте быстренько вспомним несколько общих моментов.

Во-первых, как читается “would”? /ВУД/. Звук /В/ - губы в кружок, звучит немного похоже на “У”. И, конечно, буква “L” - немая, она не произносится.

Во-вторых, что ставится после “would”? Чаще всего это - первая форма глагола (иначе - инфинитив без частицы “to”). Примеры - см. выше.




В-третьих, в предложениях с несколькими глаголами слово “would” можно поставить только перед первым глаголом, а перед последующими - спокойненько опустить (см. пример 3 выше - там стоит “would get up early and run” вместо “would get up early and would run...” ).

***

А теперь давайте поговорим о том, что слово “would” значит.

ЗНАЧЕНИЕ 1.  Would -  это “бы”.



Очень часто слово “would” - это аналог русского слова “бы”. Если по-русски вы говорите предложение с “бы”, то знайте: для перевода на английский вам понадобится слово “would”.

I would prefer a room with a sea view, if possible. - Я бы предпочел комнату с видом на море, если можно.


Would you like the rice or the vegetables? - Ты бы хотел рис или овощи? (Видите? Фраза “would you like” всегда переводится как “ты бы хотел”).


Would you buy a red car? - Ты бы купил красную машину? (но не “ты бы ХОТЕЛ купить” - ведь здесь не “would you like to buy”, а “would you buy”).


If Edward got a new job, he would move to Birmingham. - Если бы Эдвард получил новую работу, он бы переехал в Бирмингем. (Если русское предложение состоит из двух частей и в обеих частях есть слово “бы”, то “would” нужно только в одной из двух частей. А что же будет в другой? Весьма часто, но далеко не всегда - Past Simple. А если хотите знать поточнее, то вам нужна тема ”Условные предложения” - ее мы разбирали здесь и здесь).

***


Одно маленькое замечание. Если в русском предложении есть слово “бы”, то в английском будет “would” не в 100, а в 95% случаев. Исключения из этого правила - русские предложения с “мог бы” и “стоило бы”. Их мы чаще всего переведем словами “could” и “should”. Например: I could give you a lift. - Я мог бы подвезти тебя. / You should ask your parents. -  Тебе стоило бы спросить родителей.

***

Итак, если коротко - “WOULD” - это “БЫ”.


Остальные три значения мы разберем в следующих заметках. А сейчас - маленькое упражнение.


Упражнение. Переведите на английский

1 Я бы продал твой холодильник.
2 Вы бы хотели кальмара на гриле?
3 Ты бы написал поэму для своих кур?
4 Завтра будет солнечно. - Я бы так не сказал.
5 Я мог бы помочь тебе изрубить забор.
6 Ты бы согласился кормить слонов?
7 Тебе бы стоило начать плавать.

Мини-словарь:

холодильник - fridge
кальмар на гриле - grilled squid
стихотворение - poem
куры - chickens
так - so
изрубить забор - chop up the fence
согласиться кормить - agree to feed

До скорой встречи!
Anton Brejestovski

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Я бы продал твой холодильник. - I would sell your fridge.
2 Вы бы хотели кальмара на гриле? - Would you like some grilled squid?
3 Ты бы написал поэму для своих кур? - Would you write a poem for your chickens?
4 Завтра будет солнечно. - Я бы так не сказал. - Tomorrow will be sunny. - I wouldn’t say so.
5 Я мог бы помочь тебе изрубить забор. - I could help you with chopping up the fence.
6 Ты бы согласился кормить слонов? - Would you agree to feed the elephants?
7 Тебе бы стоило начать плавать. - You should start swimming.

Об Антоне Брежестовском - brejestovski.com/about
Facebook.com/brejestovski

Ближайшие онлайн-уроки Антона - в субботу и воскресенье, 16 и 17 июля в 20-00. Тема урока - “Времена Perfect: их нет в русском языке, но они очень нужны в английском”. Подробности и регистрация - http://brejestovski.com/webinar.


  • 1
Наверное это будет во второй части, но все же почему американцы постоянно говорят he said he will come back, при чем не в значении только что сказал, а именно неделю назад он говорил что приедет завтра. Они безграмотные или так тоже можно? На сколько это правильно вообще (стоит ли повторят за ними) ?


так говорят только безграмотные, которых большое количество :)

хороший английский обычно у ведущих хороших радио передач


ок, в памятку!

>>> 5 Я мог бы помочь тебе изрубить забор. - I could help you with chopping up the fenc

"fenc" на конце "е" потеряли
А так да, восхитительно смешно и правильно.

Антон, вы красавчик

Антон, подскажите, приведённое в качестве примера предложение "If Edward got a new job, he would move to Birmingham.", можно изменить на "If Edward would got a new job, he move to Birmingham."? Есть ли разница между ними?


нельзя так изменить :)


Разница в том, что сразу появятся три грамматические ошибки ))

Две я вижу. Собственно, я просто переставил would, а формы глаголов не поменял. А третья?


в северной америке говорят "give a ride"
lift я слышала только в значении поднимать


  • 1
?

Log in