Несколько английских слов, которые не так просты – Часть вторая

 

Давайте продолжим разговор, который мы начали вчера. Разговор, напомню, был о нескольких словах, которые на первый взгляд кажутся совсем простыми, но, на самом деле, таят в себе кое-какие неожиданности.

Вчера мы поговорили о словах WANDER и WONDER, которые часто путают. А сегодня давайте поговорим о словах SOUND и GROUND.

***

Слово SOUND, помимо всем известного существительного (“звук”) и глагола (“звучать”) может быть еще и прилагательным. С абсолютно другим значением – ЗДОРОВЫЙ или ЗДРАВЫЙ (то есть “разумный”).

Слово это довольно хитрое. Его можно использовать не во всех случаях, когда по-русски мы скажем “здоровый” или “здравый”, а только в некоторых словосочетаниях – потому что хорошо оно прозвучит именно в них. А в других фразах прозвучит плохо, неестественно.

Итак, где же SOUND звучит хорошо и естественно?

 

Например, в очень любимой англичанами идиоме SAFE AND SOUND – что-то вроде ЦЕЛ И НЕВРЕДИМ.

Вот, скажем, дети Луизы и Саймона поехали на автобусе в летний лагерь. По дороге они с хрустом раздавили мобильный телефон мальчика с соседнего сиденья, выбросили из окна автобуса шесть крутых яиц из заботливо упакованного мамой ланчбокса и истратили все карманные деньги, выданные им на две недели, на гамбургеры и чипсы. Приехав в лагерь, дети послали родителям смс:

Arrived SAFE AND SOUND. Love it here! – Добрались ЦЕЛЫМИ И НЕВРЕДИМЫМИ. Здесь все классно!

И Луиза с Саймоном облегченно вздохнули.

Еще SOUND в значении “здоровый” любят говорить в сочетании SOUND SLEEP – здоровый, крепкий сон. Или BE SOUND ASLEEP – крепко спать. Или A SOUND SLEEPER – тот, у кого крепкий, здоровый сон. 

Например: 

Bill Gates was SOUND ASLEEP while his wife was painting the fence.  

Билл Гейтс КРЕПКО СПАЛ, пока его жена красила забор. 

Did the doctor wake up when you scattered the chess pieces around the ward? – He didn’t. Luckily,  he’s a very SOUND SLEEPER.

Доктор проснулся, когда ты раскидал шахматы по всей палате? – Нет. К счастью, у него очень ХОРОШИЙ СОН.

***

В значении ЗДРАВЫЙ слово SOUND часто говорят, например, в сочетаниях SOUND REASONING – здравые рассуждения, SOUND INVESTMENTS – здравые инвестиции и особенно SOUND ADVICE – здравые советы.

I think I make SOUND INVESTMENTS into my future. I pay my psychic £500 a visit and she always gives me very SOUND ADVICE. Я считаю, что делаю очень ЗДРАВЫЕ ИНВЕСТИЦИИ в свое будущее. Я плачу  ясновидящей 500 фунтов за визит, и она всегда дает мне очень ЗДРАВЫЕ СОВЕТЫ.

Кстати, обратите внимание на две интересные особенности слова ADVICE: во-первых, оно неисчисляемое. То есть его нельзя ставить во множественном числе. Поэтому так же, как по-русски не стоит говорить “две полезные информации”, по-английски не стоит говорить “two advices”. А если вам обязательно нужно сказать, что советов было именно два, то вместо advice попробуйте использовать, например, слово TIPS. Harry gave me TWO useful TIPS. Гарри дал мне ДВА полезных СОВЕТА.

Во-вторых, есть два очень похожих слова – ADVICE и ADVISE. Первое – существительное (“совет”), а второе – глагол (“советовать”). Первое читается /эд-ВАЙС/, а второе – /эд-ВАЙЗ/ (даже в быстрой речи разница очень хорошо слышна). Чтобы запомнить, что есть что, можно применить какое-нибудь мнемоническое правило. Например, такое: английская буква С выглядит так же, как русская С. Значит, adviCe – C-С-С-уществительное. А английская S выглядит, как зеркальное отражение маленькой письменной русской буквы Г (https://goo.gl/GGe4e5). Поэтому adviSe - Г-Г-Г-лагол.

***

Ну а на десерт давайте чуть-чуть поговорим о слове GROUND.

Дело в том, что есть такой замечательный глагол –  GRIND /ГРАЙНД/.  Значит он ПЕРЕМАЛЫВАТЬ. Например, в сказке Jack and the Beanstalk (“Джек и бобовый стебелек”) Великан-Людоед, почувствовав, что мальчик Джек где-то рядом, не на шутку обрадовался и сказал: 

Fee-fi-fo-fum,

I smell the blood of an Englishman,

Be he alive, or be he dead

I'll GRIND his bones to make my bread.

То есть что-то вроде:

Трам-пам-бам-пам,

Здесь пахнет человеком.

Живой он или мертвый – 

Я сейчас ему буду ПЕРЕМАЛЫВАТЬ кости и сделаю себе из них хлеб. 

Так вот:  глагол GRIND – неправильный. И вторая, и третья его формы – GROUND. Выглядит (и звучит) в точности так же, как “земля”.

Поэтому GROUND COFFEE – это не “земляной”, а МОЛОТЫЙ КОФЕ. И GROUND PEPPER – это не “земляной”, а МОЛОТЫЙ ПЕРЕЦ.

***

Ну а теперь мы с легкостью можем ответить на три вопроса, заданные в начале прошлой заметки:

"I often WANDER around my beautiful garden” значит “Я часто БРОЖУ по своему прекрасному саду”.

"The expert gave us SOUND advice” значит “Эксперт дал нам РАЗУМНЫЙ совет”.

"I need GROUND mustard to make this soup” значит “Для этого супа мне нужна МОЛОТАЯ горчица”.

До скорой встречи!

Anton Brejestovski

brejestovski.com

с 17 по 27 июля в нашей школе – новый курс Immersion. A course that will teach you truly advanced English.


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded