Две интересные особенности слова ADVICE

Две интересные особенности слова ADVICE: во-первых, оно неисчисляемое. То есть его нельзя ставить во множественном числе. 

Поэтому так же, как по-русски не стоит говорить “две полезные информации”, по-английски не стоит говорить “two advices”. 

А если вам обязательно нужно сказать, что советов было именно два, то вместо advice попробуйте использовать, например, слово TIPS. 

I find your TWO TIPS for dealing with aliens very useful. – Я нахожу очень полезными твои ДВА СОВЕТА, как вести себя с инопланетянами.

Еще в таких случаях говорят "два кусочка совета" – TWO PIECES OF ADVICE.

Richard gave me TWO good PIECES OF ADVICE how to make the perfect tiramisu. – Ричард дал мне ДВА хороших СОВЕТА, как сделать идеальное тирамису.

Тоже хорошо, но в разговорной речи предпочтут TIPS.

***

Во-вторых, есть два очень похожих слова – ADVICE и ADVISE. 

Первое – существительное (“совет”), а второе – глагол (“советовать”). 

Первое читается /эд-ВАЙС/, а второе – /эд-ВАЙЗ/ (даже в быстрой речи разница очень хорошо слышна). 

Чтобы запомнить, что есть что, можно применить какое-нибудь мнемоническое правило. 

Например, такое: английская буква С выглядит так же, как русская С. Значит, adviCe – C-С-С-уществительное.

 А английская S выглядит почти как зеркальное отражение маленькой письменной русской буквы Г. Поэтому adviSe - Г-Г-Г-лагол.)


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded