Позавчера после урока ко мне подошла одна студентка (между прочим, уровня upper-intermediate) и сказала буквально следующее: "Я не понимаю, когда в прошедшем времени нужно говорить did, а иногда - was. Часто это плавит мозг и вызывает сухость во рту. "
Ярко представив себе расплавленный мозг и иссушенный рот девушки, я решил, что ей нужно помочь. Давайте разберемся с этими did и was.
* * *
Правило 1.
Если нам нужно сказать в прошедшем времени утвердительное предложение, то мы говорим вторую форму глагола.
Например: I wrote a love letter to the president. I asked him to marry me. - Я написала письмо о любви президенту. Я попросила, чтобы он женился на мне.
Правило 2.
Если нам нужно сказать в прошедшем времени вопросительное или отрицательное предложение, то мы говорим did (или didn't) + 1 форма глагола.
Например: Why did you drink my beer? - I didn't drink your beer. It evaporated. - Ты зачем выпил мое пиво? - Я его не пил. Оно испарилось.
В этом случае глагол did - маркер прошедшего времени. То есть он никак не переводится, а служит единственной цели - показать прошедшее время.
* * *
Глагол do - такой же, как и все остальные глаголы. То есть если мы хотим поставить его в прошедшее время, то скажем его вторую форму - did (согласно правилу 1).
Например: I did yoga, ate a banana and went to Yvonne. - Я сделал йогу, съел банан и поехал к Ивонне.
А если мы хотим сказать этот самый глагол do в вопросе или отрицании? Посмотрите на правило 2. В соответствии с ним нужно говорить did you do или didn't do.
Например: When did you do the Cosmopolitain test? - I didn't do it. I tore up the magazine. - Когда ты сделала тест из журнала "Космополитен"? - Я не сделала его. Я изорвала журнал в клочья.
При этом во фразе "did you do" первый did - это маркер, который никак не переводится, а вот второй do - это полноценный глагол, который переводится как "сделал".
* * *
Есть один глагол, который ведет себя безобразно, плюет на все правила и эгоистично игнорирует разные глупые маркеры. Зовут его Глагол To Be.
Посмотрите еще раз на Правило 2 и скажите по-английски: "я не купил", "я не съел", "я не вымыл" и "я не изорвал".
Что получилось? I didn't buy, I didn't eat, I didn't wash и I didn't tear up.
И получается, что по аналогии "я не был" будет I didn't be, так?
Но надо говорить I wasn't. Потому что глагол to be - эгоист.
И в вопросе тоже надо говорить не "did he be", а "was he".
Например:
Was John at home when the police came? - He wasn't at home. He was in the garage. - Джон был дома, когда приехала полиция? - Он не был дома. Он был в гараже.
Здесь глагол was переводится на русский язык.
* * *
А иногда was не переводится, а только показывает, что мы находимся во времени Past Continuous. Это прошедшее время, которе овечает на вопрос "что делал" (а не "что сделал").
Например: Last evening I was eating crayfish pate and reading Walter Scott. - Вчера вечером я ел (что делал) раковый паштет и читал (что делал) Вальтера Скотта.
* * *
Итак, подведем итог.
1) Did может означать "сделал". Тогда вопросительная форма будет - "Did you do?" - "Сделал ли ты?", а отрицание - "I didn't do" - "Я не сделал".
2) "Did" может быть маркером Past Simple (прошедшего времени, отвечающего на вопрос "что сделал?"). В этом случае did никак не переводится: "Did you buy?" - "Ты купил?"; "I didn't forget" - "Я не забыл".
3) Иногда "was" (were)* означает "был(и)". В этом случае вопрос - "Were you / was he?"*, а отрицание - "I wasn't / you weren't"*.
4) Иногда "was" - это маркер Past Continuous (прошедшего времени, отвечающего на вопрос "что делал?"). В этом случае was никак не переводится.
* I was
You were
He / she / it was
We were
They were
А теперь - упражнение. Переведите на английский язык.
1. Ты вчера был в театре карликов? - Нет.
2. Вчера я сделал много добрых дел.
3. Поджер спал, когда доктор ел раковый паштет.
4. Когда Луиза приехала из Черногории? - Она не приехала.
5. Ты зачем сделал домашнюю работу?
6. Вчера я собирал грибы, но не забыл поздравить Педро с днем рождения.
7. Я был в фитнес-клубе, но ничего там не сделал.
Ключи к упражнению - здесь