Один из самых ярких примеров - вопросы. Скажите, вы знаете, как правильно задать вопрос по-английски?
Наверняка, да. Но на всякий случай, давайте вспомним.
Переведем вот такую фразу: “Зачем Элтон Джон жарит бананы по утрам?”
На первом месте - вопросительное слово. “Зачем” - Why.
На втором - маркер, иначе - вспомогательный глагол. Он никак не переводится, а только показывает, в каком времени мы находимся. Поскольку время - настоящее, нужен маркер does.
На третьем - подлежащее: Elton John.
На четвертом - главный глагол. Жарит - fry.
Ну и дальше - разная остальная ерунда.
Получилось: Why does Elton John fry bananas in the morning?
* * *
Но если так все понятно в теории, почему мы делаем столько ошибок в речи? (Поверьте, в разговоре большинство студентов скажут: “Why Elton John....”)
Потому что во время разговора мы вообще не вспоминаем правила. Мы на 90% говорим “на автомате”. Главная задача во время разговора - выразить свою мысль. А о грамматике мы благополучно забываем.
И единственное лекарство здесь - отработать грамматику до автоматизма в спокойной обстановке.
Поэтому давайте сегодня не будем учить ничего нового, а сделаем упражнение, которое находится здесь.