?

Log in

No account? Create an account

BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Flag Next Entry
Ответы на вопросы - ЧАСТЬ 2
budapest
brejestovski
Здесь - ответы на вопросы:

- "He'd" -  это he would  или he had?
- Что такое "I can hold my liquor"?
- Что такое "wind up in Moscow"?
- Как правильно - "Why not go out" или "Why not going out"?
- Насколько важен контекст при переводе любого текста
- Что такое "give a hug"?
- Как спросить "какой марки" (часы, машина, и т.д.)?
- Как сказать "я постоянно отвлекаюсь"?
- Что такое "full of beans"?
- В песне есть слова "the me", "the you". Разве так можно?
- Что такое "might have been"?
- Как вежливо попросить повторить, если вы не расслышали?
- Достаточно ли вежливо звучит фраза "Can I have"?
- "I do like" - это эмоциональное усиление "I like". А как сделать подобное с "I am"?
- Как добиться автоматизма в речи?


  • 1
В данном контексте это предложение звучит как "Как же ее занесло в Москву?"

WIND UP часто означает то же, что и END UP - "в конце концов сделать что-то, стать кем-то или оказаться где-то."

То есть это то же самое, что и "I tried to find out how she ENDED UP in Moscow".

Еще примеры: Could you offer me an explanation how this gentleman wound up in my closet. - Не могла бы ты объяснить, как этот гражданин оказался в нашем шкафу?

(мама пугает ребеночка) If you don't go to university, you'll wind up as a hobo. - Не пойдешь в университет - закончишь жизнь бомжом.

Такое замечание: в речи пользуйтесь, пожалуйста end up, а не wind up - end up гораздо употребительнее.

И последнее: WIND здесь произносится как /waind/, а не /wind/.

Edited at 2010-03-04 10:43 am (UTC)

  • 1