brejestovski (brejestovski) wrote,
brejestovski
brejestovski

Categories:

Швейцарская бабушка - лингвистический гений или продукт системы?

Вчера на набережной в Los Cristianos (кстати, как по-английски будет "набережная"?) я случайно разговорился со швейцарской бабушкой. На вид ей было лет 90, и одна она гулять не решалась: с ней была испанская девушка лет 25 (которую я мысленно назвал “Варенькой”), поддерживающая ее вместо палочки. При том, что физическая форма бабушки была на четверку с минусом, ее интеллект и владение языками были блестящи, и беседа с ней доставила мне настоящее удовольствие.


На каких языках велась беседа? в основном на немецком, английском и испанском попеременно. С легкими вкраплениями французского и итальянского, на которых, сразу было видно, бабуля говорит прекрасно. И еще она очень повеселила меня своим "свисстютчем", то есть швейцарским немецким. И хотя швейцарская и австро-немецкая версии Deutsch на письме не отличаются, на слух они абсолютно разные. Итог: шесть языков.

Вы, конечно, можете сказать: подумаешь, ведь в Швейцарии четыре официальных языка, а по-английски сейчас говорят все. Но, уверяю вас: иметь шесть языков в рабочем состоянии - это не просто, если только вы не профессиональный лингвист.

Я не преминул спросить бабушку, откуда у нее такое лингвистическое богатство. То, что она ответила, меня совсем не удивило. И весьма обрадовало: очень похоже на то, что делаем мы в нашей школе.

В швейцарских школах учат языки, разговаривая на них. Весь урок проходит на изучаемом языке. За грамматику берутся не сразу, а только наработав словарь слов в 200. Учат только ту грамматику, без которой невозможно говорить на уроке. И тут же используют ее на практике. Никакой теории ради теории. Со второго по четвертый класс раз в год добавляют один иностранный язык. И никто не боится каши в голове, так как при постоянной практике языки смешиваться не будут.

Система простая, правда? Но работает прекрасно: швейцарская старушка доказала это. И при всем к ней уважении, мне кажется, что многоязычность - не ее личная заслуга, а продукт замечательной системы изучения языков в Швейцарии.

Кстати, повод для разговора с бабушкой был такой: она с "Варенькой" пыталась выйти из нашего отеля на набержную, но не могла сделать этого без ключа. А знаете, зачем она забрела к нам в отель? Искала парикмахерскую. Сделать прическу. Такая вот модная старушка-полиглот.

До скорой встречи,
Антон Брежестовский

PS: Если вы ответили, что "набережная" по-английски - "embankment", то вы правы только отчасти. Ведь это слово происходит от слова "bank", что значит "берег реки". То есть embankments бывают только в "речных" городах, например в Москве или Лондоне. А вот набережная  на морских курортах - это seafront. Например: Anthony met an amazing Swiss granny while walking along the seafront in Tenerife.

Tags: как эффективнее учить английский, словарный запас
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments