BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Про unless и until
black tshirt
brejestovski
Если вы помните, в прошлой заметке мы говорили о словах "as soon as", "as long as", а в сегодняшней собрались разобраться с "until" и "unless".



***

Давайте для начала быстренько вспомним прошлый материал. Скажите: одинаковые или разные значения имеют as long as и as soon as?

Ответили?

As soon as - это синоним "when" - "когда". Речь идет о времени. - You can eat the meat as soon as you repair the fence. - Можешь съесть мясо, как только починишь забор.
As long as - это синоним "if" - "если". Речь идет об условии. - You can take my car as long as you drive carefully. - Можешь покататься на моей машине, если будешь водить аккуратно.


***

Теперь давайте рассмотрим  "until" и "unless".

Для этих двух слов лучше всего запомнить точный перевод:

until - пока не;
unless - если (только) не.

Давайте повторим еще раз вслух:

until - пока не;  
unless - если (только) не.

Например:

Honey, I will wait UNTIL you come. - Дорогая, я буду ждать тебя, ПОКА ты НЕ придешь.
I will leave this city UNLESS I find a good job soon. - Я уеду из этого города, ЕСЛИ ТОЛЬКО НЕ найду в ближайшее время работу.
I will throw away all the forks in the house UNLESS you stop singing in the bathroom. - Я выброшу все вилки в доме, ЕСЛИ ты НЕ перестанешь петь в ванной.
My mother will live with us UNTIL you marry me. - Моя мама будет жить с нами, ПОКА ты НЕ женишься на мне.
Peter was playing hockey UNTIL Stan kicked him in the teeth. - Питер играл в хоккей, ПОКА Стэн НЕ ударил его ногой по зубам.

***

Иногда until и unless более-менее похожи:

I'll live in Ipswich unless I find a flat in London. - Я буду жить в Ипсвиче, если только не найду квартиру в Лондоне.
I'll live in Ipswich until I find a flat in London. - Я буду жить в Ипсвиче, пока не найду квартиру в Лондоне.

А в некоторых ситуациях можно употребить только одно из них.

Например, такая фраза звучит хорошо:

We'll go to the restaurant unless you want to cook dinner yourself. - Мы пойдем в ресторан, если только ты не хочешь приготовить ужин сам.

А вот такая - как минимум, странно:

We'll go to the restaurant until you want to cook dinner yourself. - Мы пойдем в ресторан, пока ты не захочешь приготовить ужин сам.

Как же понять, какое слово нужно? Интуитивно. Если вы крепко запомните их перевод, то всегда будете чувствовать, какое из них лучше подходит в данной ситуации.

***

А теперь пара грамматических тонкостей.

Первая: как вы думаете: можно ли говорить будущее время (will) после until? А после unless?

Правильно: нельзя. Потому что после любых наречий, обозначающих ВРЕМЯ или УСЛОВИЕ будущее время запрещается (см. предыдущий пост). А until - это наречие времени. А unless - условия. Так что никакого will после until или unless, пожалуйста! И, как вы, наверное помните, из прошлой рассылки, в другой части предложения, где нет этих слов - will говорить можно.

Например:

Ты останешься в магазине, пока ты не продашь все огурцы. - You will stay in the shop until you sell all the cucumbers  (а не “until you will sell”).
Я не поеду в Китай, если ты не найдешь мне переводчика. - I won't go to China unless you find a translator (а не "unless you will find").

***

Вторая тонкость.

Вглядитесь, пожалуйста, еще раз в перевод слов until и unless. Видите? И там, и там присутствует частичка "НЕ": until - пока НЕ, unless - если только НЕ.

А вот в английских предложениях слово NOT после until или unless  говорить не нужно. Потому что сами эти слова уже несут в себе отрицание.  Например:

I will only work till five o'clock until you raise my salary. - Я буду работать только до пяти часов, пока ты НЕ повысишь мне зарплату.
Your husband will sleep all day unless you wake him up. - Твой муж будет спать весь день, если только ты его НЕ разбудишь.

И, пожалуйста, обратите внимание, что в другой части предложения NOT говорить можно - если, конечно, оно там требуется по смыслу:

Frank will NOT water the plants unless you ask him. - Франк НЕ будет поливать цветы, если только ты его НЕ попросишь.

***

А теперь упражнение.

Джон женился на Мэри. Сначала все было хорошо. А потом начались взаимные претензии. Пожалуйста, переведите их на английский, а затем проверьте себя по ключам. Не забудьте несколько раз прочесть правильную версию вслух, а потом еще пару раз вернуться к этому же упражнению. Только после нескольких повторений материал по-настоящему прочно осядет у вас в голове. (Если вы не знаете какое-то слово, то сразу после упражнения есть мини-словарик).

Мэри: У нас будут проблемы с деньгами, если ты не прекратишь ходить по ресторанам.
Джон: Я буду ходить по ресторанам каждый вечер, пока ты не научишься хорошо готовить.
Мэри: Я не буду хорошо готовить, пока ты мне не купишь приличную плиту.
Джон: Я не куплю тебе приличную плиту, пока ты не выкинешь старую.
Мэри: Я не выкину старую, если ты не поможешь мне.
Джон: Я не буду тебе помогать, если не прекратишь орать.
Мэри: А я не прекращу орать, пока ты не начнешь приносить домой больше денег.

Мини-словарик

проблемы с деньгами - money problems
прекратить делать что-нибудь - stop DOING something
ходить по ресторанам - eat out
каждый вечер - every night
приличная плита - a decent cooker
орать - shout
начать делать что-нибудь - start DOING something

До скорой встречи!
Anton Brejestovski



КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ:

Mary: We will have money problems unless you stop eating out.
John: I will eat out every night until you learn to cook well.
Mary: I won't cook well until you buy me a decent cooker.
John: I won't buy you a decent cooker until you throw away the old one.
Mary: I won't throw away the old cooker unless you help me.
John: I won't help you unless you stop shouting.
Mary: I won't stop shouting until you start bringing home more money.



  • 1
Читаю совсем недавно и восхищаюсь лёгкостью и непринуждённостью подачи. Прямо как в обучающих подкастах ВВС Learning.
Хочу уточнить: как может пригодиться в Китае письменнный переводчик?
(Я не поеду в Китай, если ты не найдешь мне переводчика. - I won't go to China unless you find a translator.)
Спасибо

a translator is anyone who translates, not just someone who writes.

any interpreter is also a translator (but not every translator is an interpreter :))

отличный диалог))
спасибо за тонкости!

Здравствуйте!Я бы хотела знать,в предложении "Water boils...you heat it up to 100 Centigrade"какой из союзев unless,if,until нужно подставить?Заранее благодарю

  • 1
?

Log in

No account? Create an account