brejestovski (brejestovski) wrote,
brejestovski
brejestovski

Categories:

Настоящее время, Часть 2

Давайте сегодня продолжим разговор о настоящем времени.


Помните, в прошлом посте мы говорили, что настоящее время у всех глаголов образуется одним образом, а у глагола to be - другим? Вот сегодня давайте и поговорим об этом самом глаголе to be.


***


BE, AM, IS, ARE - ВСЕ ЭТО ОДИН ГЛАГОЛ!


Для разминки давайте вспомним то, что вы наверняка знаете: все формы глагола to be в настоящем времени. Вот они:


I AM

He / she / it IS

We / you / they ARE


(Заметьте: “you” значит и “ты”, и “вы”, и “Вы” - и после любого из этих значений “you“ нужно ARE).


Итак, мы освежили в памяти, что слова be, am, is, are - это один и тот же глагол, просто разные его формы.


***


КУДА ДЕВАЮТСЯ ГЛАГОЛЫ В НЕКОТОРЫХ РУССКИХ ФРАЗАХ?


Теперь давайте сделаем небольшое задание. Посмотрите на несколько фраз и попробуйте найти в них глаголы. И только потом читайте дальше.


1 Карлсон летает быстро.

2 Когда ты обычно рубишь дрова?

3 Кот Гордона не любит еду из баночек.

4 Сейчас дети в школе.

5 Карлсон очень тяжелый.

6 Почему ты футболист?


***


Что получилось?


Скорее всего, в первых трех предложениях вы обнаружили  глагол в одну секунду (“летает”, “рубишь”, “не любит”).


А вот где глаголы в трех последних фразах? Они вообще там есть? Вот, например: “Сейчас дети в школе”. Видите? “Сейчас” - это не глагол, это наречие. А “дети” и “школе” - существительные. А “в” - это предлог. Выходит глагола нет?


На самом деле глагол там есть, только он спрятался. Чтобы его найти, проделаем несложную операцию.


Давайте-ка в предложении “Сейчас дети в школе” слово “сейчас” заменим на слово “вчера”. То есть вместо настоящего времени попробуем сделать прошедшее. Что получилось?


“Вчера дети БЫЛИ в школе”. Хоп! Вот глагол-то и появился!


А если вместо “сейчас” поставить “завтра”? Получится “Завтра дети БУДУТ в школе”. Опять: не было глагола  - раз! и есть.


Видите? Во всех этих предложениях - глагол “БЫТЬ”. По-английски - “TO BE”.


Но дело в том, что по-русски в настоящем времени глагол “быть” не говорят. А просто пропускают. Конечно, если очень хочется, можно его сказать; но только такая фраза будет звучать довольно странно: “Сейчас дети ЕСТЬ в школе”. Да-да, слово “есть” - это настоящее время глагола “быть”.


***


СКАЗУЕМОЕ - НЕ ГЛАГОЛ? ДОСТАНЬТЕ ИЗ КАРМАНА “TO BE”!


Так когда в английском нужен этот самый глагол to be? Он нужен, если сказуемое - не глагол.


Вот, например: “Майкл плавает в море по утрам”. Подлежащее здесь - “Майкл”, а сказуемое - “плавает” - это глагол. Значит “to be” НЕ нужен, и мы просто говорим “Michael often swims in the morning”. (А не “Michael is often swims...” - увы, такая ошибка проскальзывает довольно часто).


А если так: “Майкл - пловец”? После подлежащего “Майкл” нет глагола. А есть существительное - “пловец”. Перед ним подразумевается, но не говорится глагол “быть”: “Майкл (есть) пловец”. А по-английски это “есть” пропускать нельзя: “Michael IS a swimmer.”


Вот еще два примера: “Яблоко зеленое” и “Свиньи на улице”. После подлежащих (они подчеркнуты) нет глагола, он только подразумевается: “Яблоко (есть) зеленое” и “Свиньи (есть) на улице”. По-английски мы обязаны сказать это “есть”: The apple IS green. The pigs ARE in the street.


***


ЧТО СЛЕДУЕТ ИЗ ЭТОГО ЗНАНИЯ?


Во-первых, когда по-русски в настоящем времени пропущен глагол “есть” (то есть когда сказуемое выражено не глаголом), по-английски он нужен обязательно: “Mилли красивая” - “Milly is beautiful”, а не “Milly beautiful”.


Во-вторых, если сказуемое, наоборот, - глагол, то не надо говорить лишнего “to be”: “Я учусь в университете” - “I study at university”, а не “I am study at university”.)

***


ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ - В ВОПРОСАХ И ОТРИЦАНИЯХ


Как мы уже говорили ранее, глагол to be - особенный.  В настоящем времени он образует вопросы и отрицания без помощи маркеров. А все остальные глаголы, если вы помните, - с помощью маркера do или does.


Мы ставим to be на то место, куда обычно ставим маркер DO / DOES с другими глаголами. Давайте разберем несколько примеров.


***


ВОПРОСЫ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ


Вопросы с обычными глаголами - нужен маркер do / does.


“Робертино любит слонов?” - здесь сказуемое “любит” - обычный глагол. Поэтому в вопросе перед подлежащим “Робертино” нужен маркер “does”: DOES Robertino like elephants?


Вопросы с глаголом to be - маркер не нужен; to be встает на место маркера.


“Робертино - итальянец?” - После подлежащего (“Робертино”) идет сказуемое (“итальянец”). Так как сказуемое не глагол, на помощь приходит to be. И мы ставим его перед подлежащим, безо всякого маркера: IS Robertino Italian?


Еще примеры вопросов:


DO you know Jackson? - Вы знаете Джексона? (сказуемое “знаете” - глагол, значит нужен маркер DO)

ARE Jackson’s children at home? - Дети Джексона дома? (сказуемое “дома” - не глагол, значит ARE).

DO Harry and Keith work together? -  Гарри и Кит работают вместе? (сказуемое “работают” - глагол, значит нужен маркер DO)

ARE Harry and Keith friends? -  Гарри и Кит - друзья? (сказуемое “друзья” - не глагол, значит ARE).


***


ОТРИЦАНИЕ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ


Если помните, “НЕ” по-английски будет “NOT” (а не “no”).


Отрицание с обычными глаголами - нужен маркер do / does.


“Робертино не любит слонов.” - здесь сказуемое “не любит” - обычный глагол. Поэтому в отрицании нужен маркер “does”: Robertino DOES not like elephants. А еще лучше “does” и “not” сократить: Robertino doesn’t like elephants.


(Все слова, кроме “does”, в этой отрицательной фразе имеют перевод и следуют в точно таком же порядке, как и по-русски: Robertino - Робертино; not - не; like - любит; elephants - слонов. А маркер DOES, как вы помните, не переводится).


Отрицание с глаголом to be - маркер не нужен; to be встает на место маркера.


“Робертино - не испанец” - После подлежащего (“Робертино”) идет сказуемое (“не испанец”).  Так как сказуемое не глагол,  без “to be” не обойтись. И мы ставим его туда же, куда в предыдущем предложении ставили маркер: Robertino IS not Spanish. А еще лучше - использовать сокращенную форму: Robertino isn’t Spanish.


Давайте рассмотрим еще насколько примеров отрицательных фраз. Если сказуемое - глагол, мы говорим маркер do / does, а затем not. Если сказуемое - не глагол, то маркер не нужен; сразу после подлежащего - “to be”, а за ним следует “not”.


Лукас не работает в Би-би-си. - Lucas doesn’t work for the BBC.

Лукас - не журналист. - Lucas isn’t a journalist.

Мы не едим мюсли на завтрак. - We don’t eat muesli for breakfast.

Мы не в Москве, мы в Испании. -  We aren’t in Moscow, we’re in Spain.


***


ВНИМАНИЕ! ИНОГДА ПО-РУССКИ - ГЛАГОЛ, А ПО-АНГЛИЙСКИ - ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ


И еще одна важная деталь.


У английского языка есть такая особенность: в нем меньше глаголов, чем в русском. Например, по-русски мы говорим: “Я боюсь”. “Бояться” - это глагол.


А по-английски мы говорим: “Я боящийся”. “Боящийся” (“afraid”) - это прилагательное. А раз сказуемое не глагол, скорее хватаем “to be”! Получается, нужно говорить: I am afraid / I’m not afraid  (а не “I don’t afraid”)/ Are you afraid (a не “Do you afraid?”)


Таких случаев - когда по-русски глагол, а по-английски - прилагательное - очень много (думаю, десятки). Приведу лишь несколько примеров:


Болеть - to be ill (быть больным):  Джимми часто болеет. - Jimmy is often ill (хотя по-русски “болеет” - глагол, но по-английски “ill” - прилагательное, значит не забываем “IS”).

Устать - to be tired (быть усталым): The footballers aren’t tired! - Футболисты не устали!

Сердиться - to be angry (быть сердитым): Are you often angry with your husband? - Ты часто сердишься на мужа?

Радоваться - to be happy (быть счастливым): Dogs are always happy if their master’s at home. - Собаки всегда радуются, если хозяин дома.


***


Исключение - фраза “Я согласен”. По-русски “согласен” - прилагательное. Поэтому многие русские хотят сказать по-английски: “I am agree”. Но по-английски “agree” - это глагол! Англичане не говорят: “я согласен”, они говорят: “я соглашаюсь”. Значит, нужно говорить: “I agree”. А вопрос задавать - “DO you agree?”, а не “are you agree?”.


***


А ТЕПЕРЬ - ТРЕНИРОВКА!


Как вы помните, знать вышесказанное - это лишь 20% вашего успеха в английском. Гораздо важнее быстро ориентироваться во всех этих “do you” и “are you”.


Итак, давайте потренируемся.


Упражнение - здесь.

До скорой встречи!

Anton Brejestovski


http://nativenglish.ru
Tags: грамматика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments