BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Немного о слове MAKE
black tshirt
brejestovski
Давайте сегодня поговорим немного о слове make.

Как вы прекрасно знаете, к огромном большинстве случаев слово "make" означает "делать".


В этом значении с ним все более-менее понятно, за исключением одной загвоздочки: часто "make" путают с другим глаголом, который тоже означает "делать". То есть с глаголом "do". Вот попробуйте, например, не задумываясь, ответить: что нужно поставить - make или do - перед этими фразами?


_____  homework

_____  progress

_____  paper balls

_____  fresh juice

_____  a test

_____  the washing up


(Ответы - в конце заметки).


***


Все-таки запомнить, где  make,  а где - do, не очень трудно; Давайте лучше поговорим сегодня о других, менее известных, значениях слова "make".


Во-первых, иногда оно означает "успеть прийти / приехать куда-нибудь".


В этом значении к "make" всегда добавляют "it", которое на русский язык толком никак Ты успеешь вовремя? - Will you make it on time?


"Успеть на..." будет "make it for": Larry got drunk but made it for the train. - Ларри напился, но успел на поезд.


А "успеть в указанное время" - "make it at...": Can you make it at six? - Успеешь к шести?


Например, Мелисса очень не хочет приходить на нудное рабочее совещание в девять утра. Без пяти девять она звонит на работу и нагло врет своему директору, что из-за пробок не успевает на встречу раньше одиннадцати: "Mister Johnson, it's terrible traffic here! I think I can only make it for the meeting at 11!" - в надежде, что к указанному часу совещание уже закончится.


(Чтобы лучше запомнить, повторяйте, пожалуйста все английские фразы вслух два или три раза).


***


А еще “make” может значить “разобрать что-нибудь”. В смысле “понять”. И в этом случае можно говорить просто “make”, а можно и “make out” - как вам больше понравится.


Вот, например, ваш друг  Вилли пошел на дегустацию испанских вин и звонит вам из винного погребка (а там плохая мобильная связь, шумят еще человек тридцать дегустирующих и играет испанская музыка). Вилли горячо рекомендует вам несколько названий вин, но, конечно же, вы ничего не можете разобрать. Повесив трубку, вы огорченно говорите знакомой балерине: “It was my friend Willy. He recommended some fine wines, but I couldn’t make (out) what he was saying.”  - “...я не смог разобрать, что он говорил.”


“Make” может значить не только “разобрать слова”, а вообще разобрать (в смысле “понять”) что угодно. Вот, например, такой пример: Michael the Hobbit saw a dark figure in the dark, but he couldn’t make (out) who it was. - Хоббит Миша увидел в темноте темную фигуру, но не смог разобрать, кто это.


***


А еще слово make иногда бывает существительным и означает “марка”. Не в смысле “почтовая”, а когда речь идет о марке машины, мотоцикла, телефона, фена, чайника, и т.д.


Например, стандартный вопрос: “Какая у тебя машина” очень хорошо переводится как “What make is your car?”


Или вы хотите купить новую гитару и спрашиваете своего друга Пако де Лусию: “What make of guitars is the best?”. И он отвечает вам: “My favourite make is Vicente Carillo.


В этом значении вместо “make” вполне можно сказать и “brand”, но англичане в таких случаях предпочитают именно слово “make”.


***


Прежде чем сделать маленькое упражнение, давайте проверим, что у вас получилось в задании, которое было в начале

.


Итак,


do homework - делать домашнее задание: I never do my homework on time.

make progress - делать прогресс: You’ve made great progress! Congratulations!

make paper balls - делать шарики из бумаги: When Steve is nervous he always makes paper balls.

make fresh juice - делать свежий сок: We make fresh juice every morning.

do a test - делать тест: I can’t go to the party tomorrow: I’m doing a Chinese test.

do the washing up - мыть посуду: David Beckham often does the washing up himself.


***


А теперь давайте сделаем упражнение.


Переведите на английский. Обратите особое внимание на фразы жирным шрифтом. Проверьте себя по ключам. Пожалуйста, читайте ключи вслух. И не забудьте вернуться к этому упражнению несколько раз впоследствии - так материал запомнится по-настоящему хорошо.


1 Я попробую успеть к шести, но не обещаю.

2  За последний месяц Ганс Христиан Андерсен сделал очень большой прогресс в теннисе.

3 Когда Че Гевара очнулся, он не мог понять, где он.

4 Ума Турман любит делать бумажные комочки и есть их.

5 Крис говорит, что на фото - НЛО, но я не смог разобрать, что это.

6 Как ты успел? Ведь движение ужасное!

7 Какой марки твой фотоаппарат? - Не знаю.

8 Ты можешь разобрать, что говорит хоббит Миша?

9 Когда ты приедешь? - Надеюсь, успею вовремя.

10 Моя машина постоянно ломается. - Купи другую марку.

11 Вчера у меня был очень трудный тест.

12 У тебя будет время помыть посуду?

13 Моя любимая марка телескопов - Levenhuk.


Мини-словарь

не обещаю - I can’t promise

очнуться - wake up

на фото -  in the photo (а не on the photo)

НЛО - UFO

движение ужасное - the traffic is terrible

хоббит Миша - Michael the Hobbit

приехать - come over (вполне можно и arrive)

постоянно ломается - is always breaking down

у тебя будет время? - will you have the time?


Спасибо и до скорого!

Anthony


http://nativenglish.ru



КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 I'll try to make it at 6 but I can't promise.

2 Hans Christian Andersen has made great progress in tennis recently.

3 When Che Guevara woke up, he couldn't make where he was.

4 Uma Thurman likes making paper balls and eating them.

5 Chris says it’s a UFO in his photo, but I couldn't make what it was.

6 How did you make it? The traffic is terrible!

7 What make is your camera? - I don’t know.

8 Can you make what Michael the Hobbit is saying?

9 When are you coming over? - I hope I'll make it on time.

10 My car is always breaking down. - Buy a different make.

11 Yesterday I did a very difficult test.

12 Will you have the time to do the washing up?

13 My favourite make of telescopes is Levenhuk.

  • 1
Ох, самое неожиданное для меня значение make out оказалось как "целоваться". Вообще не видать связи.

Actually, it's not "to kiss" :) it's something more :))

Похоже, что в смысле "понять" когда-то употребляется "make out", а когда-то "find out"; верно ли я представляю, что make out отвечает больше за физическое, что ли, понимание ( правильно увидеть, правильно услышать), а find out - это скорее додуматься?

make out - разобрать

find out - выяснить :))

Антон, поправьте меня, если не прав, но можно и "do a test" и "make a test", просто do - это пройти тест, а make - создать вопросы для теста. То же самое и с домашней работой, можно своей неряшливостью make a homework for somebody или как-то так. То есть ключевая разница, что make - создает что-то, а do - делает что-то с уже созданным.

Oh yes!

I need to double check this "То есть ключевая разница, что make - создает что-то, а do - делает что-то с уже созданным." - but at a glance it looks like an incredibly precise and clear explanation. Marvellous!

часто встречаю make в значении "заставить"...

— Ты успеешь сделать документы вовремя?

— Will you make the docs on time?
или
— Will you make it for the docs on time?

None of those I'm afraid...

Your phrase should sound something like "Will you be able to submit the documents on time?"

MAKE means "успеть" only in the context "успеть прийти / приехать" (see above:)

Edited at 2013-12-18 02:22 pm (UTC)

А как же make up ? Это действительно сочинять и придумывать?

  • 1
?

Log in

No account? Create an account