BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Слова, в которых мы часто путаемся
black tshirt
brejestovski

Перед тем, как читать дальше, ответьте, пожалуйста, на три вопроса:

Во-первых, какая разница между near и nearby? Ведь и то, и другое слово переводятся как «около» или «рядом».

Во-вторых, как правильно – behaved или behaved himself  – сказать во фразе: «Вчера хулиган Гарри Смит вел себя плохо»? А во фразе «А позавчера Смит вел себя хорошо»?

В-третьих,  какое слово – dictionary, или vocabulary, или любое из них – следует употребить ловеласу Козлову во фразе «Мой словарь комплиментов позволяет мне элегантно и эффективно общаться с английскими девушками»?

Ответили? Замечательно.

Вот ответы:

1. Near или Nearby?

Near переводится «рядом с», то есть после него мы должны сказать, рядом с чем именно.

Например: «Ганс прячет пиво рядом со стулом»  – Hans hides his beer near the chair.

А вот если нам нужно сказать «рядом» (но не «рядом с»), тогда мы говорим nearby.

Например:

Here is the yellow chair. And nearby Hans hides his beer.  - Вот желтый стул. А рядом Ганс прячет пиво. (видите? Не «рядом с», а просто «рядом»)

А еще можно и так: Look at this yellow chair! Hans always hides his beer somewhere nearby. – Видишь желтый стул? Ганс всегда прячет пиво где-то рядом.

2. Behave или behave yourself?

По-русски нужно говорить «вести себя». И поэтому нам хочется сказать behave yourself. Но на самом деле, behave yourself означает только «вести себя хорошо». Часто мамаша или училка говорят разбуянившемуся ребенку: Hey, stop it NOW! Behave yourself! Это значит «веди себя хорошо».

А вот просто «вести себя» будет behave.

Например:

Usually hippos behave very well after thunderstorms. – После грозы бегемоты обычно ведут себя хорошо.

How would you behave if you saw a green alien? – Как бы ты повел себя, если бы увидел зеленого инопланетянина?

3. Dictionary или Vocabulary?

Dictionary -  это всегда книга. Vocabulary – это наш словарный запас. Поэтому Козлов скажет, что у него a very rich vocabulary.

Еще примеры:

Вчера на пикнике Вовочка сжег русско-английский словарь. – Yesterday at a picnic Vovochka burnt a Russian-English dictionary.

Учительница похвалила Вовочку за его богатый словарь. – The teacher praised Vovochka for his rich vocabulary.


До скорой встречи!
Anton Brejestovski



 


  • 1
(Deleted comment)
Так это же все из практики... Эта ошибка часто встречается. Причем в обе стороны. Особенно часто книгу называют vocabulary.

каждый раз после ваших постов понимаю, что еще не все пропало у меня)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account