brejestovski (brejestovski) wrote,
brejestovski
brejestovski

Category:

Girlfriend vs Friend

Наш родной язык оказывает прямое влияние на то, как мы говорим на языке иностранном.

Вот, например, в русском языке есть слово "друг", а есть слово "подруга". Вот нам и хочется, чтобы по-английски тоже было так.

Англичане, однако, в обоих случаях говорят friend.

Тогда возникает законный вопрос: а как они отличают, какого пола дружелюбное нам существо?

Ответ: по контексту. По последующему местоимению. Ну, например:

Вчера моя подруга украла у начальника шесть килограмм груш. Позже она продала их у стадиона.

Yesterday my friend stole six kilos of pears from her boss's office. Later she sold them at the stadium entrance.

       

Видите? Из первого предложения неясно, какого пола существо украло груши. Зато секундой позже все становится на свои места: мы видим слово she.

Обычно если мужчина говорит "my friend", то собеседник автоматически понимает, что friend - мужского пола.

А если фразу "my friend" говорит женщина, тогда нам понятно, что имеется в виду подруга.

Если же это не так, то все прояснится после первого же "he" или "she".

А вот если вы говорите "my girlfriend" или "my boyfriend", то это значит только одно. Вы с этим человеком... э... в предельно близких отношениях.

Насколько я знаю, в Америке - немного другая история, и там иногда говорят (уж точно - говорили) "girlfriend" в значении "подруга". Как сейчас - не уверен. Утром послал emails в Бостон и Нью-йорк двум старым друзьям, чтобы прояснить ситуацию. Посмотрим, что они ответят.
Tags: словарный запас
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments