Hello, Antony, my 6-year-old daughter showed me the box of the Lipton tea and asked: Why the "forest FRUITS" is written but there are BERRIES on the picture?
I didn't know what to answer. My first idea was that it had been a mistake, but then I thought that it might be an idiom or exception or so on....
Is it a mistake in your opinion,or you really may call the raspberry, for example, forest FRUIT?
То есть, такой вот вопрос: почему на упаковке чая Lipton написано Forest Fruit, а нарисованы никакие не фрукты, а ягоды: ежевика, клубника и т.д.? (Алекс даже приложил фото)
Я задал этот вопрос утром Ефиму, у которого уровень super-advanced, и получил ответ:
Да потому что fruit (неисчисляемое существительное) - это "фрукты", а fruits (исчисляемое существительное) - это "плоды". То есть "лесные плоды".
Так-то оно так. Fruit - фрукты; fruits - плоды. Все бы хорошо, да только на упаковке написано Forest FRUIT. Неисчисляемое. Значит, все-таки лесные фрукты... Но там же ягоды!
В чем дело?
Дело в том, что англичане все ягоды относят к фруктам. То есть по-английски можно сказать: This morning my dog Sparky was eating fruit for breakfast: a few pears, a couple of bananas and some lovely strawberries. - На завтрак мой пес Шустрик ел фрукты и ягоды: несколько груш, пару бананов и превосходную клубнику.
Кстати, обратите внимание: по-русски мы говорим "Я люблю продавать клубнику", а по-английски - I like selling strawberries (а не strawberry).
По-русски: "Ненавижу виноград Изабелла - недаром его запрещено сажать во Франции с 1934 года", а по-английски - I hate Isabella grapes; no wonder planting them has been forbidden in France since 1934.
И так со всеми ягодами - currants, raspberries, gooseberries, buckthorns и десятками других; а также практически всеми овощами: carrots, beetroots (по-американски просто beets), beans, peas, cabbages, конечно же, potatoes и т.д.
Получив ответ про то, что клубника - это фрукты , Ефим ответил: "Ну и фрукты эти англичане..."