?

Log in

No account? Create an account

BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Flag Next Entry
Можно ли перевести "Я родился в пятницу" как "I was born on Friday"?
Anton
brejestovski

Вот вам простой на первый взгляд вопрос: как по-английски будет "в пятницу"?


Правильно, "on Friday".


А как сказать: "Я родился в пятницу?"


Пожалуйста, ответьте, а потом читайте дальше.

***


Дело в том, что "on Friday" означает "в эту пятницу". Ту, которая только что была или прямо сейчас будет. Еще про такую пятницу можно сказать "this Friday" (уже без “on”).


Например:

We went to see Swan Lake on Friday / We went to see Swan Lake this Friday. - Мы в пятницу ходили на "Лебединое озеро".

We are flying to Rome on Friday / We are flying to Rome this Friday. - Мы улетаем в Рим в пятницу.


***


Так вот. Поскольку во фразе "Я родился в пятницу" вряд ли имеется в виду "в эту пятницу" - а имеется в виду "в одну пятницу", - нужно говорить "I was born on a Friday".


Вот еще примеры:


Карлсон познакомился с Малышом в среду. - Karlsson met Lillebror on a Wednesday.

В какой день недели затонул "Титаник"? - По-моему, это было в понедельник. - What day of the week did the Titanic sink? - I think it was on a Monday.


***


Ну и последнее. Уверен, вы прекрасно это знаете, но так, на всякий случай: дни недели (а еще месяцы) пишутся по-английски с прописной (то есть c большой) буквы:


In April we went to the cinema every Friday.


***


А теперь упражнение.


Переведите на английский. Затем проверьте себя по ключам. Прочтите ключи вслух. Вернитесь к этому упражнению пару дней спустя.


1 Никогда не открывайте рыбный ресторан в четверг. Это плохая примета.

2 Давай поужинаем вместе. - Когда? - В четверг.

3 Где ты познакомился с женой? - Это было в пятницу, в пробке.

4 Ты пойдешь с нами в парк Гуэль в субботу?

5 Парк Гуэль - прекрасное место. Но только не в субботу вечером.

6 Мой сын родился в воскресенье. Поэтому в тот день было очень трудно купить ему памперсы.


Мини-словарь

плохая примета - bad luck

поужинать - have dinner

в пробке -  in a traffic jam

парк Гуэль - Park Güell

памперсы - nappies


До скорой встречи!

Anton Brejestovski

Чтобы получать по почте бесплатные уроки английского от Антона Брежестовского, заходите на сайт http://nativenglish.ru и подписывайтесь на рассылку в правом верхнем углу.


Ключ к упражнению

1 Never open a fish restaurant
on a Thursday. It's bad luck.

2 Let's have dinner together. - When? - On Thursday.

3 Where did you meet your wife? - It was on a Friday, in a traffic jam.

4 Will you go with us to Park Güell on Saturday?

5 Park Güell is a wonderful place. But not on a Saturday evening.

6 My son was born on a Sunday. So, it was very difficult to get him nappies that day.



  • 1
Never open a fish restaurant on a Thursday.

Что автор имел в виду под словом "open"?
Если "начинать бизнес", то это не правильное слово.
"Open" в данном контексте значит "открывать двери" = "запускать публику" а предложение построено как будто речь идет об "открытии бизнеса".

You can say "open" about opening a business indeed: https://goo.gl/FVKf5A

Edited at 2015-10-06 11:21 am (UTC)

Нетушки :)

В вашем примере написано, человек потерял лицензию на "public entertainment" ( то есть его бизнес уже был начат до этого), но сохранил лицензию на ресторан и тогда он открыл ("open") рыбный ресторан (открыл заведение но не бизнес).

Если речь идет об "уникальном событии начала бизнеса" то это однозначно "to Start a Restaurant".

Eсли речь идет о расширении бизнеса, открытии заведения под франчшизой итп, или cмысловой упор идет на само заведение (особенно когда идет детализация по типу "уникальный ресторан корейской еды в Северном Лондоне") то это "open".

Само собой, оба слова "open" и "start" это синонимы в данном контексте, но как бы есть разница в оттенках.

во всех трех примерах?

1. Bерхний пример - "opened a restaurant in London ..... was awarded with a prestigious Michelin star" случай когда в тексте акцент идет на уникальные свойства заведения: местоположение и звезды.

2. Средний пример, ну смотрите сами, там страница озаглавлена красным вверху "STARTING A BUSINESS", в этом заголовке как бы вся соль, он главный.
А уже ниже статья предлагает "open a restaurant", тут чтобы не повторять дважды в заголовках одно и то же слово выбрали синоним, и немного сместили акцент.

3. Нижний пример разобрали...

Неа... launch business or start :-)


можно подумать по-русски говорят иначе: открыл магазин, открыл ресторан


  • 1