BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Next Entry
Что советует англичанин, когда говорит: "Don't leave home without a brolly?"
Anton
brejestovski
Часто вы можете услышать от англичан такую фразу: “Don’t leave home without a brolly!”. Остановитесь на секундочку и подумайте: что может значить эта фраза?

Подумали?


Brolly - это разговорное сокращение слова “umbrella”. Уж не знаю, откуда там взялась буква “о”, наверное, для благозвучия, но англичане часто так любовно называют предмет, столь необходимый в их переменчивом климате.


Самое интересное, что слово “umbrella” произошло от латинского слова “umbra”, что значит “тень”. То есть зонтики-то изначально защищали прежде всего от солнца!


Хорошо, а как мы тогда назовем по-английски зонтики от солнца, которые часто можно заметить на пляже? Это тоже umbrellas или как-то по-другому? Опять-таки, пожалуйста, на секунду притормозите и попробуйте ответить.



Дело в том, что есть другое слово - parasol, которое означает “зонтик от солнца”. Но англичане НЕ любят его. И, хотя понимают, упорно игнорируют. Примерно так же, как и вы тоже поймете русское “парасоль”, но, скорее всего, сами скажете “зонтик от солнца”. О таких зонтах англичане тоже говорят “umbrella”. Хотя, если им сказать “parasol”, они, конечно же, поймут.


Поэтому, когда в следующий раз на пляже, если вы захотите узнать, можно ли где-нибудь поблизости добыть зонтик от солнца, смело спрашивайте: “Excuse me, do you happen to know where I could get an umbrella?”


***


Ну и просто не получается удержаться от небольшого вопроса к читателям, знающим испанский язык.


В испанском языке есть много слов, начинающихся на “para”. Например, “parasol”, как мы уже выяснили, -  зонтик против солнца. А еще есть “paraguas”- зонт против дождя.



Еще на “para” начинается “парашют” - “paracaídas”. А еще “бампер” - “parachoques”. И еще кое-что.


Так вот, вопрос: “aguas” значит “воды”. “Caídas” значит “падения”, “choques” - “удары”.



А как вы думаете, что здесь значит “para”? Пожалуйста, притормозите и ответьте. А потом читайте дальше.


Если вы подумали, что здесь это слово значит “для”, то вы не одиноки. Даже в программе “Что, где, когда” так тоже подумали. (Кстати, если есть десяток свободных минут - посмотрите, весьма интересно!)



На самом же деле “para” в данном контексте значит не “для”, а “остановит, защитит”. От глагола “parar” - “останавливать”. То есть paracaídas защитит от падения, paraguas остановит воду, parasol защитит от солнца, и т.д.


Подобные слова есть и в других языках, и везде они тоже начинаются на “para”, несмотря на то, что слово “для” в этих языках будет уже не “para”, а по-другому. Например, во французском зонтик - parapluie. Хотя “для” по-французски будет “pour”.


Вот на такие мысли навело меня веселое английское слово “brolly”. Кстати, сейчас июнь, и практически каждый вечер - короткий, но все-таки самый настоящий дождь. Так что don’t leave home without a brolly!


До скорой встречи,

Anthony


Летний интенсивный курс Антона Брежестовского начнется 27 июня. Подробности - здесь.

  • 1
парировать (удар)

parabellum для войны :)

Это уже другое para :)

Si vis pacem, para bellum. Хочешь мира - готовься к войне.

Парабеллум - всегда. Более совершенного пистолета за последние 100 лет не создано.

Ну это вы зря , револьвер то однако получше

Типичное "лекарство от головы" vs "лекарство для головы".

В украинском парасолька это зонтик

а по-белорусски зонт "парасОн".
Мы из-за этого со знакомой украинкой прикалывались, что надо её парасольку познакомить с моим парасоном - потом будем продавать "парасят" =)

В греческом это еще и "сверх", "превыше" - Парацельс, парапсихология, может быть парабола (хотя тут я не уверен).

И это тоже, в принципе, укладывается в контекст: зонтик он "превыше" солнца или дождя, побеждает его.

русское зонтик произошло от голландского zonnedeck /zonne - солнце + deck - крыша/
зонндэк трансформировалось в зонтик и стало восприниматься на русский слух как уменьшительно-ласкательное от зонт
путем отбрасывания мнимого суффикса -тик появилось слово зонт

С приставкой "пара-" Вы не правы. В испанский, как и в остальные романо-германские языки, она пришла из латыни, а туда, в свою очередь, из древнегреческого. Означает рядом, около, напротив, против. И к глаголу parar никакого отношения не имеет.

вот я так и знал и перевёл правильно: "против".

пЫсЫ: задумался о происхождении слов параноик, паразит, параметр... С первыми двумя ясно. А "параметр" = "против измерений"? Хм, странно..

Edited at 2016-06-20 11:42 pm (UTC)

"Означает рядом, около, напротив, против." Наиболее частое значение приставки пара- это "рядом", а не против. Парамедицина, например, это не "противомедицина", а "рядом с медициной" ))
Также она может переводится как "со-". В случае с параметром пара- переводится как со-, т.е. соизмеряю, соразмеряю. Вспомните русское слово "соразмерно" и всё встанет на свои места.
Паразит, кстати, "нахлебник", дословно "одноклеточник", т.е. непрошенный сосед))
А паранойя - рядом с мышлением.
Пара- чаще всего имеет значение рядом, около, а не против, т.е. не в таком абсолютном значении. Против это "контра-" - контрреволюция, контроперация, контргайка.
Пара_ это всё-таки рядом и напротив, а не против, зря я это последнее значение написал, не думал, что кто-то поймёт так буквально. ;)

я сначала подумал, что паразит, это кто сидит рядом (sitzen= сидеть). Оказывается "сит" оно корнями в греческое "есть", "кушать" уходит.

о почему "для" то? Логичнее напрашивается "против".

Наверное, у него время от времени появляются одарённые студенты с "для" )

А произносится он как брули или как броли?

Интересная трансформация слова "para", если учесть, что испанский и французский имеют латинские корни, а в латинском языке приставка "para" означает "около, рядом".
В медицинской терминологии - на каждом шагу (парастернальный, паратиреоидный, параректальный, параумбиликальный и т.п.)

>Примерно так же, как и вы тоже поймете русское “парасоль”
Не поймём. Я максимум подумаю, что это солезаменитель.

А как правильно построить вопрос:
where I could get an umbrella?
Или
Where could I get an umbrella?
?

Ответ нашел в вашем журнале в посте от 17.01.2015. Спасибо.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account