?

Log in

No account? Create an account

BRITISH ENGLISH lessons by Anton Brejestovski

Hoping this blog will help you a bit if you're learning English...

Previous Entry Share Flag Next Entry
Какая разница между SORRY и EXCUSE ME?
Anton
brejestovski

Меня часто спрашивают, чем отличаются “sorry” и “excuse me”. Давайте уделим этому совсем несложному вопросу пару минут.

Мы говорим "Excuse me", если мы:

1) НЕ извиняемся, а хотим обратиться к собеседнику.



Excuse me, are you waiting for Lisa Snowden?



Извините, вы ждете Лизу Сноуден?

2) доставили мелкое, непреднамеренное беспокойство: чихнули, наступили на ногу, громко икнули или захохотали так, что собеседник в страхе вздрогнул (в этом случае можно сказать и "sorry", но чаще – “excuse me”).

Zoologist Mauro: Let’s speak about African buffalos (sneezes loudly). Oh, excuse me.



Зоолог Мауро: Давайте поговорим про африканских буйволов (громко чихает). Ой, извините.

* * *

Мы говорим "(I'm) sorry":

1) если мы доставили реальное неудобство - опоздали, случайно подожгли школу, или оскорбили друга, а теперь раскаиваемся.

Rhonda: Sorry I'm late. I was swimming.



Maharishi Mahatma Yogi: No problem, come in.



Ронда: Простите, опоздала. Я была на тренировке по плаванию.



Махариши Махатма Йоги: Ничего страшного, заходи.

Вовочка (уныло): Mister Hook, I'm really sorry about last night. – Мистер Хук, мне так неудобно за вчерашнее.



Учитель Джеффри Хук: Well, never mind. We'll build a new school. – Да ничего, ничего. Мы построим новую школу.

Boss: Linda, I'm sorry about yesterday, I was really rude. – Линда, простите меня за вчерашнее, я был очень груб.



Linda: Oh, that's okay. – Ох, да ладно, все хорошо.

(Обратили внимание, как нужно отвечать на такое “I’m sorry”? Ответов много, например очень часто говорят “No problem”, “Never mind”, “That’s okay”).

2) если мы сочувствуем собеседнику:

Rhonda: My rabbit died yesterday. – Кроличек-то мой сдох вчера.



Maharishi Mahatma Yogi: Oh, I'm sorry about that. – Ой, жалко-то как...

* * *

А что говорить, если мы не расслышали собеседеника?

Англичане говорят "pardon" (произносится "ПА:дэн") с ударением на первом слоге.

Жак: I love you, my sweetheart!



Мадмуазель Шариго: Pardon?



Жак: I! Love! You!



Мадмуазель Шариго: Oh, thank you.

До скорой встречи!

Anton Brejestovski

Об Антоне Брежестовском - http://brejestovski.com/about


  • 1
Англичане (те с которыми мне довелось пообщаться) терпеть не могут французов (по большей части) и всё французкое включая парфюм и вина . И никогда не говорят pardon , англичане очень ревностно относятся к традициям и чистоте языка.
pardon слышал от европейцев (шведов, финов, немцев, французов) и американцев.
Присутствовал на вечерине инвестороской , компания организатор преподнесла достаточно недешёвые презенты всем присутствующим от одного из лучших французких производителей парфюмерии , на лицах присутствующей английской пары можно было прочитать - "где здесь мусорное ведро? Я хочу избавиться от этого гуана как можно скорее!"
Англичанин всегда поправит тебя и ткнёт если вдруг в разговоре что-то сказано по американски . Если вести речь о внедорожнике и назвать его the pickup или the big track , он обязательно поправит - уточнит ... А это вы так jeep называете ?


Edited at 2016-08-31 08:20 pm (UTC)

Интересно, кем и откуда ЭТО принесло? :)

За время столетней войны оба языка, и английский, и французский назанимали друг у друга полно слов. Тот же pardon никто из англичан "французским" не считает, это бред.

"pardon слышал от европейцев (шведов, финов, немцев" - интересно, где и когда? :) Они так не говорят.

"на лицах присутствующей английской пары" - бритты те ещё снобы, они бы ещё хуже отреагировали на ирландское.

"А это вы так jeep называете ?" - бритты никогда не называют внедорожник "джипом", это вас кто-то обманул :) SUV сейчас общепринятое сокращение.

Сначала хотел вам чего-то в ответ написать , посмотрел ваш журнал - не буду . Там клиника такая - вести аргументированнцю дискуссию вряд-ли получится.

В английском языке чуть ли не 30% заимствований из француского языка, так что истинным англичанам пришлось бы изрядно сократить свой словарь.

track никакого отношения к джипу не имеет, так же как и suv

Edited at 2016-09-01 01:56 am (UTC)

Конечно вам в википедии виднее.

как блять википеди, болезный? я в сша живу

без разницы, потому что ТРАК

Это вы англоязычным скажите.

да ну

pardon me говорят часто
жил в Англии

Англичане, получается, говно и снобы еще похлеще французов

Сложно сказать говно-не говно . Но снобизма у них хоть отбавляй . Избранность так из всех щелей и прёт.
Я не претендую на объективность выборки, общаюсь с англичанами 40+ . Весьма обеспеченными . Ну и иногда с бритиш скула препод у нас на уроки по языку заглядывает.
Конкретно с pardon разбирали момент - сказал лучше в англии в светском обществе это не произносить. Для уровня магазинно-тинеддерского может это и нормально.

  • 1