Category: еда

budapest

Простой принцип, помогающий учить языки гораздо быстрее

Недавно мы ужинали с друзьями, Юлей и Олегом, которые живут в Испании. И Юля посетовала: “Что-то мой испанский никак не хочет улучшаться. Вроде живу в стране, все время общаюсь с кем-нибудь, а толку мало: почти ничего не понимаю”.

Знакома ли вам такая ситуация? Бывает ли, что побеседовав с кем-то на иностранном языке, вы испытываете разочарование: “Как было в прошлый раз почти ничего не понятно, так и осталось… Эх...”

А ведь каждый ваш разговор на иностранном языке может быть очередной ступенькой вверх. Если во время беседы сознательно делать несколько простых действий, то через некоторое время вы станете вести беседу практически свободно. 

Чтобы понять, какие именно действия стоит делать, позвольте мне рассказать вам одну небольшую историю.

Collapse )


budapest

Разные грани слова OVER

Я получил вопрос от Андрея: Добрый день, Антон. Позвольте спросить об употреблении наречия over. Например, they drove over to the office. Или I am glad to be over here. Какой в нем смысл и можно ли его опустить? Спасибо.

Спасибо за вопрос! Сначала давайте коротко ответим на него:

“They drove OVER to the office” значит “Они ЗАЕХАЛИ в офис”. А вот “They drove to the office” значит “Они ПОЕХАЛИ в офис”.

Как видите, это разные вещи.

А вот фраза “I am glad to be OVER here” значит то же самое, что и “I am glad to be here” – “Мне здесь нравится”. Почему? Об этом чуть ниже.

Теперь давайте разберемся в деталях. 

Collapse )


budapest

Модальные глаголы степени уверенности - Часть 3

А еще есть случаи, когда нам нужно выразить свою уверенность в том, что происходит сейчас, в данную минуту. 

Например: Наверняка Роберт сейчас моет кота.

Как сказать это по-английски? Остановитесь на минутку, переведите, а потом читайте дальше.

***

В таких случаях после модального глагола мы говорим be, а потом - ing’овую форму.

Поэтому правильный ответ такой: Robert must be washing his cat now.

Вот еще примеры:

Paul McCartney could be writing a new song now. - Может быть, Пол Маккартни сейчас пишет новую песню.
The driver must be buying a new spade now. - Наверняка водитель сейчас покупает новую лопату.
The neighbour can’t be tearing tickets again. - Не может быть, что сосед сейчас опять рвет билеты.

***

А теперь давайте суммируем материал последних трех постов:

1) Глаголы must и can не всегда значат "должен / обязан" и "может / умеет". Иногда они могут означать различную степень уверенности в том, что событие произошло.

2) "He MUST know" значит "Он НАВЕРНЯКА знает" - то есть степень уверенности высокая.
"He COULD know" значит "МОЖЕТ БЫТЬ, он знает" -  степень уверенности средняя.
"He CAN'T know it" значит "НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ЧТО он знает" - высокая степень уверенности, что события НЕ было.

Collapse )
budapest

Что вы знаете о глаголе KEEP?

Я получил письмо, ответ на которое, как мне кажется, будет интересен многим.

Антон, добрый вечер. Обратила внимание, что в Лондоне на рекламных проспектах, метро, указателях и много где еще используется глагол «Keep». У этого глагола такое широкое значение? Мне не всегда удается его перевести в контексте.
Например:

  • «help yourself by keeping your home»;
  • «keep shut»;
  • «keep clear crew access»;
  • «please keep your belongings with you»;
  • «keep out»;
  • «keep cup»;
  • «keep left»;
  • «buy a book – keep the book».

С уважением, Ирина

***

Отличный вопрос, много примеров. Посмотрите на них внимательно, пожалуйста. Сколько из них вам понятно? Прикиньте примерно, а потом читайте дальше.

Collapse )


budapest

Маленькая хитрость, которая поможет вам делать меньше ошибок

Прежде, чем читать дальше, пожалуйста быстро, не задумываясь, переведите три вопроса:

1) Как Ричард делает такие вкусные салаты?
2) Где слоны берут воду?
3) Почему Люси и Гордон боятся мух?

Collapse )


budapest

Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов.

Часто бывает так: человек знает много слов, отлично справляется с грамматическими упражнениями, но как только доходит до восприятия на слух, его словно подменяют. Плохое понимание аудио – просто бич огромного количества студентов, причем чем старше человек становится, тем труднее ему дается listening.

А еще эти проблемы происходят почему-то при попытках понять на слух именно носителей языка. Очень часто я слышу: “Вот когда я говорю с немцами (корейцами, болгарами), то я их хорошо понимаю. А как только доходит до общения с англичанами (американцами), я их понять не могу.”

Многие думают, что причина – слишком быстрая речь собеседника. Мол, носители языка говорят быстрее. На самом деле это не так. Настоящих причин – две.

Collapse )


budapest

Несколько английских слов, которые не так просты – Часть вторая

 

Давайте продолжим разговор, который мы начали вчера. Разговор, напомню, был о нескольких словах, которые на первый взгляд кажутся совсем простыми, но, на самом деле, таят в себе кое-какие неожиданности.

Вчера мы поговорили о словах WANDER и WONDER, которые часто путают. А сегодня давайте поговорим о словах SOUND и GROUND.

***

Слово SOUND, помимо всем известного существительного (“звук”) и глагола (“звучать”) может быть еще и прилагательным. С абсолютно другим значением – ЗДОРОВЫЙ или ЗДРАВЫЙ (то есть “разумный”).

Слово это довольно хитрое. Его можно использовать не во всех случаях, когда по-русски мы скажем “здоровый” или “здравый”, а только в некоторых словосочетаниях – потому что хорошо оно прозвучит именно в них. А в других фразах прозвучит плохо, неестественно.

Итак, где же SOUND звучит хорошо и естественно?

Collapse )


budapest

Несколько английских слов, которые не так просты, как кажутся на первый взгляд – Часть первая

Давайте сегодня (и в следующем выпуске тоже) поговорим о трех – на первый взгляд, весьма невинных – словах: WANDER, SOUND и GROUND.

Скорее всего, они хорошо вам знакомы. Но, пожалуйста, притормозите на секундочку и переведите три фразы с этими словами, а потом читайте дальше.

I often WANDER around my beautiful garden.

The expert gave us SOUND advice.

I need GROUND mustard to make this soup. (mustard /МАС-тэд/ значит “горчица”)

Ответили? Давайте разберемся.

Collapse )


budapest

Что вы знаете о слове OVER?

Что вы знаете о слове over? Притормозите на секундочку, пожалуйста, возьмите ручку и напишите несколько примеров, в которых было бы слово “over”. Желательно - в различных значениях. А потом читайте дальше.

Сделали? Итак, давайте разберемся со словом “over” в деталях.

*
*
*

1. Во-первых, слово “over” часто  значит “более, чем”. Другими словами, это очень близкий синоним “more than”. Если хотите вместо восьми букв “more than” говорить четыре - на здоровье, пользуйтесь словом “over”.

It took Max over six years to build his house. - Построить дом у Макса заняло более шести лет.

Сколько устриц в вашем чемодане? - Более 300. - How many oysters do you have in your suitcase? - Over 300.

2. Еще “over” означает “над”. То есть это - синоним слова “above”, в этом контексте "over" и "above" вполне себе взаимозаменяемы. 

Дракон покружил над головой генерала Юэ Фея и улетел. - The dragon circled over General Yue Fei’s head and flew away.

Где золотой гвоздик? - Над входной дверью. - Where’s the gold nail? - Over the front door.

3. А еще “over” может быть синонимом слова “across” и означать “через”.

Идите через этот перекресток и поверните направо. - Go over this crossroads and turn right.

Твоя собака может переплыть через эту реку? - Can your dog swim over this river?

Collapse )